首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
通过对基督教典籍翻译在中国的历史发展进行概述,分析各阶段的基督教典籍翻译方式特点、影响及其对中国文化规范的影响,从而呈现出宗教翻译对社会历史和文化的影响,对了解宗教对社会的推动作用具有重要意义.  相似文献   

2.
对胡适在清末至五四时期的英语诗歌翻译进行描述型研究。选择胡适作为研究对象是因为他是中国白话新诗的首创者,打破了对外国诗歌进行文言古体翻译的传统规范,确立了新的用白话新诗形式进行译诗的诗歌翻译规范。由于胡适本人的诗歌翻译也经历了从传统规范到新规范的过渡,对其变化过程进行探索则具有一定的意义。不仅如此,诗歌翻译还影响到了当时民族文学的发展,即创立了白话新诗这一文学形式,推动了民族诗歌由旧体诗向白话新诗的转变过程。运用规范理论的内容对胡适的翻译现象进行研究,能够很好地解释胡适先而遵从传统翻译规范继而偏离传统创立新规范的变迁过程。  相似文献   

3.
以功能翻译理论为依据,结合IT行业科技报道文体特点,探讨IT行业科技报道中被动语态和长句的翻译方法.  相似文献   

4.
唐丽江 《广西教育》2013,(23):117-119
以功能翻译理论为依据,结合IT行业科技报道文体特点,探讨IT行业科技报道中被动语态和长句的翻译方法。  相似文献   

5.
计算机行业规范和职业道德教育   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着信息技术的突飞猛进,以多媒体和网络技术为代表,以运行高速、信息兼容、计算精确为特征的计算机技术正以历史上从未有过的高速渗透到生产、社会生活和各个领域,影响和改变着整个世界。如何利用计算机的优势促进社会文明进步,同时加强法制和职业道德教育,又解决计算机发展带来的各种问题,已经成为一个严峻的问题摆在我们面前。计算机法律规范  当今各国都十分重视计算机安全立法,美国、英国、意大利等国将计算机犯罪与刑法、民法联系起来,修改有关条款,收到了较好的效果。  我国几年来连续出台了一系列法律、法规,其中有关…  相似文献   

6.
修辞作为组织语言、促进语言交流的一种艺术和有效手段,存在于任何语言和语体当中,科技英语亦无例外。在科技英语修辞的汉译上,译者可采取异化处理,保留形象的方法;若采用异化或异化加释义的方法行不通,可考虑使用归化法。  相似文献   

7.
8.
习语是语言的精华,如何将英语习语恰当的译成汉语是英语翻译的重要课题,习语的恰当翻译不仅能够生动形象地体现原文,而且能够进一步丰富译文。  相似文献   

9.
徐山山 《林区教学》2012,(11):74-75
从俳句以及俳句汉译的发展与韵文性入手,研究俳句的汉译形式以及汉译标准,并以美学、翻译学以及比较文学的理论作为论证依据,从主体性的角度将俳句汉译研究加以完善。  相似文献   

10.
11.
王晨 《陕西教育》2009,(2):95-95
结合词性转换法的翻译技巧在汉英翻译中应用,以及对英汉两种语言的理解,达到翻译的"忠实与通顺".  相似文献   

12.
万莲 《海外英语》2014,(5):168-169
语言作为文化的载体,是人类进行交流的主要工具,但是这种交际工具并不是一成不变的,不同国家、不同民族的语言都在不断的接收与摒弃许多词语。对于汉语来说,外来语,特别是英语的外来语,会直接影响着汉语词汇的产生。从我国汉语语言的发展史不难看出,英语外来语已经渗透到了网络、广告、商业、旅游、文娱等许多领域。随着经济与科技的不断发展,国际之间的交流也越来越多,国家之间也会有更多的文化碰撞,从翻译的角度来看,有很多外来语已经翻译得深入人心,在汉语言文化当中也发挥着非常重要的作用;而一些没有翻译好的外来语就仅仅是在我们的生活当中一闪而过,很容易被遗忘。总的来说,在汉语中融入外来语,能够极大的丰富汉语语言词汇。  相似文献   

13.
14.
本文作者从大量的实例着手,比较了英汉两种比较结构的差异,指出英语比较结构在汉译时可以转换成汉语的其它句式,从而使译文通顺、准确、流畅。  相似文献   

15.
英语叹词表意复杂细腻,其语义有很大的随机性和模糊性,其辨别的根据是特定的语调或语境;同时,英语叹词又十分灵活,应从其具体含义出发,选择恰当的汉语词汇来表达。通过具体的例子,可看出英语叹词汉译的特点。  相似文献   

16.
英语长句的理解,既要着眼其表层结构作语法分析,又要涉及深层结 构作必要的交际动能分析和信息结构分析。以理解为基础,对英语长句可以适当 安排语序,依照汉语习惯.采用顺序法、逆序法、分评法和综合法等进行翻译。  相似文献   

17.
针对当今英语修辞中有关ANTTTHESIS的各种不同汉语翻译,把十几种不同的翻译方式划归为两大类:“对照”类及“对偶”类,进而通过实例引证,总结出能完全反映ANTTTHESIS的汉语含义的中文翻译方式。  相似文献   

18.
我们在翻译英文的过程中,常常会遇到又长又复杂的句了,很是棘手。有时感觉对句子有了一定的了解,可又不知道该怎样翻译。我们知道,英语中的复合句,并列句经常以长于简单句的形式出现,然而,即便是一个简单句,有时也很长。英文句子的其中一个明显的特征就是启用较长的修辞成分,而这些修辞成分一般又都是短语(动词短语,分词短语,介词短语等等)和从句。  相似文献   

19.
徐涵 《海外英语》2022,(11):47-49
流媒体技术的引入对音乐行业产生了巨大冲击,改变了音乐在日常生活中的呈现形式,流媒体音乐逐渐脱颖而出,开始主导业界。该论文从流媒体音乐在技术、选材等方面的特征入手,通过列举大量实例,分析了这些特征影响下流媒体音乐歌词翻译所呈现出的新特点,并与传统翻译进行对比,总结了其中所蕴含的翻译技巧和方法,给出了流媒体音乐歌词翻译的一些思路和原则。  相似文献   

20.
杨胜波 《海外英语》2012,(23):163-164
英汉两种语言分属于不同的语系,其差异主要表现在发音、词汇、句法及思维四个方面。研究英汉两种语言之间的异同,尤其是差异,有助于译者提高译文质量。该文将从思维角度入手对比英汉语言之间的差异,并尝试分析其对英语句子汉译策略的指导意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号