首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
成语是约定俗成、习惯通用的特殊语言。语言和文化是紧密相连的。因此,不少成语的背后都有一个和社会生活、民族文化有关的故事。对英汉成语的正确理解和适当表达是决定跨文化交际成功与否的关键因素之一。本文选取了一些英语成语,就其字面意义和引申意义与汉语成语进行了对比和描述,以实现交际的目的。英语教学的根本目的就是为了实现跨文化交际。为了实现这个目标,需要我们正确认识到跨文化交际教学是英语教学的一个重要环节,应引起广大英语教师的重视。  相似文献   

2.
文章从语言与文化、文化与交际的关系入手,阐述了英语教学的文化差异,认为在英语教学中的文化差异主要有词汇蕴含的文化差异、语法上的差异、语域的明显差异和语用差异等四个方面。针对这些文化差异,文章提出了三个方面的对策来培养和提高学生跨文化交际能力。  相似文献   

3.
跨文化意识在旅游景点英语翻译中的运用   总被引:9,自引:0,他引:9  
旅游景点英语翻译是一种跨文化交际,运用于景点名称的翻译,让国外游客更容易理解景点的文化内涵;景点导游词的选择,能使导游词显得亲切、易懂、生动,富有人情味;对景点中的历史人物和历史事件的翻译,让国外游客快速、准确地了解与景点相关的历史人物和所发生的历史事件;景点翻译的文化信息处理,能将文化信息准确地传递给国外游客,有效地消解跨文化冲突。  相似文献   

4.
跨文化交际的商标翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
商标名的翻译是一种跨文化交际形式。对商标名的翻译应克服双语的文化障碍,得体、准确地传译原商标语的美学特征和信息。并符合人们的审美情趣和心理。  相似文献   

5.
论大学英语教学与跨文化交际   总被引:3,自引:0,他引:3  
跨文化交际能力是语言交际能力的一个重要组成部分,培养学生的跨文化交际能力是大学英语教学的重要任务之一。依据《大学英语教学大纲》对大学英语教学中进行跨文化交际能力培养的要求,在大学英语教学中进行跨文化交际教学很有必要。  相似文献   

6.
商务英语是在普通英语基础上形成的一种专门的贸易语言,随着经济全球化的发展而被广泛地运用,其作为国与国之间进行贸易往来的语言桥梁的作用日益凸显。因此,提高商务英语的翻译水平具有重要的意义。然而,生活习惯的跨文化差异、对事物认识的文化差异,以及认知思维方式的差异等跨文化的因素,给商务英语翻译带来了一定的困难。采用直译外加注明法、意译法、音译法等翻译方法,可以在一定程度上提高商务英语的翻译水平。  相似文献   

7.
随着我国和世界其他各国在越来越多的领域中联系日益密切,跨文化交际下的旅游英语翻译活动也日益增多。由于和外国人在思维和表达方式上的不同,导致在翻译时出现的问题以及探讨它们的解决办法。不管我们采取何种方式来处理这些问题,我们首先要有跨文化意识。同时,坚决制止不法分子的文化侵略活动。着重强调只有在跨文化交际下的旅游英语翻译,才能发展得更全面,更深入,更完善。  相似文献   

8.
语言与文化相辅相成,英语语言的学习效果容易受到跨文化沟通因素的影响。在高职旅游英语教学中注重培养学生的跨文化沟通能力,会提高旅游英语的学习效果,进而增强其职业竞争力。教师在教学过程中要注意提升自身跨文化素质,注意语言教学中的非语言沟通,通过科学合理的课程设置和教材选择,利用丰富的教学手段提高学生的文化认同和文化敏感度。  相似文献   

9.
旅游文本的翻译是对外宣传中国和吸引游客的重要手段和窗口,国内许多学者对汉英旅游文本的翻译进行了多方面的研究。文章分别从文本分析、旅游翻译中存在的问题、要求、障碍,以及理论框架和翻译方法等方面对近20年国内的主要研究进行综述,并分析了其中的不足,希望为今后的研究提供一些思路。  相似文献   

10.
在全球化的今天,越来越多的外国人到中国旅游,因此,旅游英语的翻译是十分必要的。但是,现状却不容乐观。功能翻译理论是一种侧重于翻译功能的理论,并将翻译视为一项目的性的跨文化交际行为,本文在对功能翻译理论的基本原理探讨的基础上,结合旅游英语的翻译资料,对功能翻译理论在旅游英语中的应用进行分析,指出采用适当的翻译策略来实现旅游英语翻译的跨文化交际目的。  相似文献   

11.
从商务英语教学面临的挑战和存在的问题探讨跨文化交际能力之重要及其不足,进一步分析了电如何培养学生跨文化交际能力,改革商务英语教学,使学生毕业后能使用外语这门工具成功地进行跨文化交际.  相似文献   

12.
从旅游材料汉英翻译的特殊性出发,讨论了如何对待原语与目标语不同文化背景对旅游材料汉英翻译的影响,提出了最大限度的解决东西方文化差异造成的语义缺省和冲突,只有采用科学的、可操作的翻译手段,完成语言文化内涵功能意义上的转化。  相似文献   

13.
外语教学应转向外语教育,外语教学模式应多元化,核心应该是包含素质教育在内的跨文化教育,以培养学生的跨文化交际能力。在英语教学中,教师不但要训练和提高学生的语言水平,同时还应有意识地培养学生用英语进行跨文化交流的能力。  相似文献   

14.
培养学生跨文化交际的能力是外语教学要达到的一个主要目标。比较中西文化并掌握其差异,充分挖掘现有教材的文化因素,积极组织开展各种课外活动,培养具有跨文化意识的师资队伍是在教学中培养学生跨文化意识的重要途径,在这个过程中需遵循坚持"三个面向"本土主流文化占产导地位的原则。  相似文献   

15.
在我国对外交往和各种跨文化交际中,不可避免要使用英语来表达中国文化中特有的现象,但人们并没有正视中国英语词汇的客观存在。事实上,中国英语是标准英语与中国的社会和文化环境相适应的结果。中国英语词汇也越来越多地进入到英语词汇中去,被国际社会所接受和认可。从跨文化交际的角度分析了中国英语词汇形成的原因和分类,提出大学英语教学中引入中国英语词汇教学的重要意义,以及如何构建输入具有中国特色文化内涵词的有效途径。  相似文献   

16.
在英语教育中,文化渗透不言而喻。为了提高学生学习英语的效果,有必要在英语教育中培养学生的跨文化交际意识,了解因中西方文化的差异而带来的语言构成差异,使他们在英语学习中掌握跨文化交际的能力,以适应社会的需求。  相似文献   

17.
跨文化交际是基于语言和文化背景差异上的交际,在职业英语教学中发挥着重要作用。英语教育者在教学中必须让学生扎根于教材,并积极参与到课堂活动及课外活动中,强化其阅读能力及交际能力,进而使其拓宽文化视野,建构主动学习的兴趣,才能逐步提高学生的跨文化交际意识及能力。  相似文献   

18.
旅游景区标识语英文翻译是将汉语的标识、说明翻译成英语,为中外游客提供旅游的信息服务。目前,梅州旅游景区英语标识的翻译单词拼写错误、语法运用错误、语用失误、印刷排版不符合英语规范、译法不符合英语使用习惯、跨文化交际意识淡薄,以及同一事物或概念在不同场合下的译法不一致等。这不仅会给国外游客带来理解上的麻烦,更会影响城市的国际形象。[1]因此,提出了一些建议来改进这种现象:加强对标识语的专题调研;规范对标识语的管理;提高译者的翻译素养;加强与地方高校的合作。  相似文献   

19.
在当今高职英语教学中存在注重语音、语法、词汇等基础知识,而忽视跨文化交际能力培养的现象。探讨跨文化交际与高职英语教学之间的关系,运用教学实例归纳总结高职英语教学中存在的跨文化交际问题,可以提高高职英语教学的学生跨文化交际能力。  相似文献   

20.
电影的片名翻译是一种跨文化交际行为,在翻译过程中应动态地适应不同的文化语境,调整选择合适的语言结构,顺应观众的文化心理预期,满足其审美情趣,避免出现文化冲突和隔阂,从而实现电影原名与译名的语用对等。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号