首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
科技英语自身的特点决定了科技英语的翻译必须遵循一定的原则,本文以探寻科技英语的翻译原则为出发点,分别从科技信息和文章风格两方面入手,其中科技信息的传达又从对科技字词及术语的理解和对句义的分析两方面进行深入剖析,阐述了如何保持译文与原文的高度统一问题。该文章通过大量实例表明,忠实性是科技英语翻译必须遵循的原则。  相似文献   

2.
张艳  陈蔚 《教育教学论坛》2012,(35):104-105
本文从词汇和语篇结构特点两方面分析了科技英语的文体特点,并具体阐述了科技英语的翻译原则及方法。  相似文献   

3.
本文从词汇和语篇结构特点两方面分析了科技英语的文体特点,并具体阐述了科技英语的翻译原则及方法.  相似文献   

4.
曹静 《文教资料》2009,(17):46-48
汉语和英语属于两种不同类型的语言。其主语的选择存在诸多方面的差异.因此在汉英科技翻译过程中,确定主语需遵循以下原则:必须符合英语国家人的语言习惯,必须符合英美人的思维习惯,必须是句中应突出的信息.必须符合句中的逻辑关系。  相似文献   

5.
英语电影片名的翻译是一项重要的、充满创造性的工作。英语电影片名有其特点。从目的论视角来看英语电影片名翻译应遵循若干原则和采用多种实用翻译技巧,翻译原则包括:信息原则、文化原则、审美原则和商业原则;翻译技巧包括:音译、直译、意译、创译。  相似文献   

6.
商务英语词汇的特点及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
李晓惠  王萍 《考试周刊》2007,23(9):94-96
商务英语词汇的特点决定了商务英语有别于普通英语。因此涉及到商务英语翻译时,标准自然也有所不同。本文试从商务英语词汇特点入手,通过商务英语翻译事例分析,对商务英语翻译标准及术语翻译原则两方面作了初步的探讨,旨在译者对商务英语有充分认识并在翻译中做到游刃有余。  相似文献   

7.
通过对诸多商标汉语译名、英语译名的个例分析,提出在进行产品商标翻译时应遵循的4条基本翻译原则:信息传递原则、审美接受原则、感情色彩原则和文化尊重原则。  相似文献   

8.
商务英语翻译在国际贸易中起着越来越重要的作用。商务英语作为专门用途英语,它具有自己的语言特点;要真正掌握商务英语及其翻译,不仅需要精通英语语言知识,还必须熟悉商务专业知识;在商务英语翻译中必须遵循一定的翻译原则,采用一些翻译策略。  相似文献   

9.
随着经济全球化的深入发展,生产力的发展促进了科技的飞速进步,而科技的不断发展和更新创造了大量的科技英语。科技英语翻译越来越受到各国翻译学者的重视,而专业术语的翻译被视为是科技英语翻译的难中之难。要想翻译得恰到好处,不仅要具备扎实的中英文语言基础和相关科技专业知识,还应达到翻译标准,遵循翻译原则,灵活运用翻译方法。  相似文献   

10.
在新时代国际合作与交流活动中,石油科技英语的翻译成为了不可或缺的连接桥梁,在这项翻译工作显得越发重要之时,关于石油科技翻译的研究却不够丰富。本文通过对文本类型理论的分析研究,提出石油科技翻译必须遵循行业性的标准。  相似文献   

11.
旅游资料作为一种实用文本,具有本身的一些特点。在汉译英时,应注意旅游双方的语言文化特点的差异,并考虑旅游者的接受心理,作出相应的变通处理。本文提出了旅游资料汉译英的几种具体翻译方法,并讨论了变通这一原则在其中的具体运用。  相似文献   

12.
翻译目的论理论主张,译本预期目的决定翻译的方法和策略,在翻译过程中应遵循三个总体原则,即目的原则、连贯原则和忠实原则。结合实例分析了商务英语文本翻译的本质,探讨了目的论翻译理论对商务英语文本的指导作用,主张应以翻译材料使用者的目的为出发点,灵活选择翻译方法和策略。  相似文献   

13.
中文翻译成英文,不仅要考虑到翻译的相关原理,同时还要关注到不同国家语言运用的思维与习惯.在基于美学翻译原理的视角下,展开了文本类型及其翻译策略的研究.在翻译核心理论的指导原则下,采取多元化的翻译策略,包括增删、拓展以及逻辑整合等方面,从而达到成功宣传的目的.  相似文献   

14.
娄丽雯 《海外英语》2014,(16):118-120,133
Language is the carrier of culture, bearing the national cultural information. As the most culturally-loaded element in any language’s vocabulary, idioms have aroused more and more attention. This paper starts with the analysis of the relationship between culture, idioms and translation, and makes an investigation of cultural factors affecting idiom translation such as subjective and objective factors. Based on these analyses, the paper will propose the cultural translation principles and strategies focusing on cultural connotations of idioms in order to transfer the English idioms translation from the language level to the cultural level.  相似文献   

15.
语言负迁移对科技论文摘要翻译的影响   总被引:2,自引:0,他引:2  
以语言学的迁移理论为依据,归纳出论文摘要翻译时应该遵循的几个原则;研究国内科技论文摘要翻译现状,分析典型错误,提出正确的翻译方法。  相似文献   

16.
从语篇分析的角度,系统分析了《高级英语学习指导》的课文翻译中出现的错误,旨在强调语篇分析在理解翻译原文种的重要地位。  相似文献   

17.
《道德经》是道家思想的代表作,具有较高的文学成就,是中国古代文化典籍中一个具有代表性的文本。通过对《道德经》英译本的研究,可以了解中国古代哲学思想和文学艺术在英语世界的翻译、传播和接受等的情况。由于汉英语言结构的差异,《道德经》文中大量运用的排比、对偶和回文等修辞格,成为翻译的难点和研究的重点。文章选取以帛书本为源本,以世传本为参考的刘殿爵译本,通过举例分析,就该译本如何采用直译、意译和弥补等翻译方法,对原文形式进行重塑作出讨论,总结其翻译语言的艺术特点,并从中观察古籍英译的某些共同特点和现象。  相似文献   

18.
在英译汉的过程中,如果要做到严复先生"信""达""雅"原则中的第一条:"信",就首先要正确理解原文。本文试图通过从语法、词义和上下文三个方面分析一些误译的例子,说明正确理解英语对于英译汉的重要性。  相似文献   

19.
Translation is to maintain the content and transform the state or form of one language into another. Basically speaking, translation is the transition of language's form. In order to keep the translation and the original text be consistent, we must compare the original language with the target language, from which we can also conclude some principles and laws. Syntax is a very important pattern of language and it studies every part of sentences and their orders. The thesis analyses the differences between English and Chinese from the perspective of syntax,discussing the principles of transition between English and Chinese.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号