首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
跨语言信息检索研究与应用   总被引:3,自引:0,他引:3  
本文在介绍跨语言信息检索(CLIR)的相关概念、实现步骤和方式的基础上,重点阐述CLIR的关键问题和对策以及相关翻译技术,并就其在元搜索引擎中的应用进行探讨,将CLIR的技术平台与元搜索引擎的系统结构相结合,设计出基于CLIR的元搜索引擎系统模型.  相似文献   

2.
Our work concerns the design of robust information retrieval environments that can successfully handle queries containing misspelled words. Our aim is to perform a comparative analysis of the efficacy of two possible strategies that can be adopted.  相似文献   

3.
This introductory paper covers not only the research content of the articles in this special issue of IP&M but attempts to characterize the state-of-the-art in the Cross-Language Information Retrieval (CLIR) domain. We present our view of some major directions for CLIR research in the future. In particular, we find that insufficient attention has been given to the Web as a resource for multilingual research, and to languages which are spoken by hundreds of millions of people in the world but have been mainly neglected by the CLIR research community. In addition, we find that most CLIR evaluation has focussed narrowly on the news genre to the exclusion of other important genres such as scientific and technical literature. The paper concludes by describing an ambitious 5-year research plan proposed by James Mayfield and Paul McNamee.  相似文献   

4.
文章从跨语言检索的概念、类型、理论、实现方法以及关键技术这几个方面简要对跨语言信息检索技术的发展进行总结与展望。  相似文献   

5.
跨语言信息检索技术应用与进展研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
吴丹  李瑞芬 《情报科学》2006,24(9):1435-1440
本文介绍了跨语言信息检索技术的基本方法和相关的重要国际会议,并对跨语言信息检索的研究热点难点、应用概况、最新的中文的跨语言信息检索系统的研究情况进行了分析,最后提出其发展趋势和应用前景。  相似文献   

6.
从检索方法、结果展现和评估方法三方面分析跨语言信息检索的现状,引出翻译检索一体化的跨语言信息检索方法,把翻译、检索结合在同一检索模型中.一体化将翻译和检索中的不确定性组合在一起,从而做出更全局的优化,减少跨语言信息检索与单语检索之间的差距,从而充分利用单语检索中的有用方法;并针对万方数据现有资源,构建出面向科技文献的跨语言信息检索系统框架.  相似文献   

7.
国外跨语言信息检索的技术研究综述   总被引:4,自引:0,他引:4  
从技术角度对跨语言信息检索进行论述,从匹配提问词与文档表示的技术、翻译技术、合并语言资源的技术三方面综述国外跨语言信息检索的技术研究进展.  相似文献   

8.
跨语言信息检索实现方法与关键技术探讨   总被引:4,自引:2,他引:4  
王昊 《情报杂志》2005,24(7):46-49
着重论述了国内外跨语言信息检索技术(CLIR)的研究进展。介绍了CLIR技术的基本概念及相关技术:对国内外现存和设想的实现CLIR的方法进行总结并加以评论;探讨了CLIR技术各种实现方法中所使用的关键技术;简要介绍了现存、成功应用、著名的CLIR系统;阐明了CLIR技术的应用领域并展望其发展前景。  相似文献   

9.
张雪梅  过仕明 《现代情报》2013,33(7):112-117
以CNKI数字出版平台所收录的文献为依据,对近年来我国跨语言信息检索(CLIR:Cross Language Information Retrieval)的文献进行文献计量学统计,选取2001-2012年间研究成果作为数据样本,并从文献年代分布、文献被引情况、文献情报源分布、研究人员及机构分布、获得资助情况、关键词及论文主题分布进行统计分析,对2001-2012年关于跨语言信息检索的研究现状进行了梳理和总结,从而为进一步的研究和发展提供参考。  相似文献   

10.
A main challenge in Cross-Language Information Retrieval (CLIR) is to estimate a proper translation model from available translation resources, since translation quality directly affects the retrieval performance. Among different translation resources, we focus on obtaining translation models from comparable corpora, because they provide appropriate translations for both languages and domains with limited linguistic resources. In this paper, we employ a two-step approach to build an effective translation model from comparable corpora, without requiring any additional linguistic resources, for the CLIR task. In the first step, translations are extracted by deriving correlations between source–target word pairs. These correlations are used to estimate word translation probabilities in the second step. We propose a language modeling approach for the first step, where modeling based on probability distribution provides two key advantages. First, our approach can be tuned easier in comparison with heuristically adjusted previous work. Second, it provides a principled basis for integrating additional lexical and translational relations to improve the accuracy of translations from comparable corpora. As an indication, we integrate monolingual relations of word co-occurrences into the process of translation extraction, which helps to extract more reliable translations for low-frequency words in a comparable corpus. Experimental results on an English–Persian comparable corpus show that our method outperforms the previous approaches in terms of both translation quality and the performance of CLIR. Indeed, the proposed method is naturally applicable to any comparable corpus, regardless of its languages. In addition, we demonstrate the significant impact of word translation probabilities, estimated in the second step of our approach, on the performance of CLIR.  相似文献   

11.
跨语言信息检索模型应用研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
刘伟成  孙吉红 《情报杂志》2007,26(10):55-57
信息检索过程自始至终都涉及相关性问题和检索模型,跨语言信息检索(CLIR)也不例外。对检索模型进行了分类,论述了各模型在CLIR中的应用,并对各模型进行了比较。  相似文献   

12.
文章分析了信息检索中文献漏检和误检的因素,从数据库的选择、检索词的确定、检索策略的制定等方面提出了避免漏检误检的对策。  相似文献   

13.
知识检索与信息检索的检索效率比较   总被引:8,自引:0,他引:8  
张自然  金燕 《情报科学》2005,23(4):590-593
本文在对知识检索与信息检索的检索机制分析的基础上,对知识检索与信息检索的检全率、检准率进行了比较,认为知识检索的检索效率优于传统信息检索,同时对影响知识检索效率的因素进行了讨论,指出信息检索要向知识检索过渡和发展,并针对目前网络检索的现状,提出了一些改进措施。  相似文献   

14.
信息检索模型及其在跨语言信息检索中的应用进展   总被引:1,自引:0,他引:1  
吴丹  齐和庆 《现代情报》2009,29(7):215-221
信息检索发展中的一个重要理论问题是如何对查询与文档进行匹配,由此形成了不同的信息检索模型。跨语言信息检索是信息检索研究的一个分支,也是近年来的热点问题。本文主要对信息检索模型的研究进展,及其在跨语言信息检索中的应用进展进行分析与综述。  相似文献   

15.
网络信息检索失误探讨及提高检索效率的措施   总被引:3,自引:0,他引:3  
康思本 《情报科学》2004,22(10):1277-1280
本文简要分析了网络信息检索失误的原因.并在此基础上提出了提高网络信息检索的技术措施和操作措施。  相似文献   

16.
网格环境下的信息检索   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文主要就网格环境对信息技术的新要求、网格环境下信息检索系统的实现方式、本体技术在网格信息检索系统中的作用等问题进行了讨论。  相似文献   

17.
刘璇  徐飞 《情报科学》2006,24(10):1578-1581,1586
文章阐述了情报检索语言一体化原理,并就其在网络搜索引擎、网络数据库及一体化检索系统(UMLS)中体育信息检索的应用状况进行了研究,探讨了应用一体化的情报检索语言检索体育信息的策略。最后,文章分析了存在的问题并给出了相应建议。  相似文献   

18.
多媒体信息检索技术略论   总被引:4,自引:2,他引:4  
王玉波 《情报科学》1999,17(2):209-212
由于传统的信息检索技术不适用于多媒体信息的检索,因此,本文论述了多媒体信息(图形、图像、视频、声音)的检索技术。  相似文献   

19.
新信息环境下文献检索课教学的改革与创新   总被引:1,自引:0,他引:1  
分析了新信息环境的特征,对信息素养能力的评判标准和文献检索课教学的改革与创新进行探讨.  相似文献   

20.
高校信息素质教育与文献检索课   总被引:11,自引:2,他引:9  
通过对信息素质内涵和国内外信息素质教育状况的分析,提出了对改革我国高校文献检索课教学并使之与信息素质教育接轨的建议。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号