首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
近代以前云南民族文化的发展经历了由自发到自觉,由土著文化、部族文化到汉族文化的融合期的过程。抗战加速了云南的现代化进程,云南民族文化由此进入到了加速发展期,西南联大等教育文化传播机构的到来、旅滇知识分子带来新的文化思想、日寇入侵激起的云南各族儿女保家卫国的爱国热情以及普通民众国家认同感的加强都使云南民族文化获得了新的内涵和质素,其精神体现为以爱国观为主体而付诸的各种实际爱国行动、由"山地意识"走向开放包容多样化文化形态的"高原情怀"以及云南本土文化摆脱封闭自足的特性自觉地与主流文化融合等特点。抗战时期逐步形成的云南民族文化精神,其影响不仅体现在当时和抗战胜利后,还延续至今天的"云南民族团结示范区"的建设。  相似文献   

2.
刘三姐是广西民族文化的形象象征,是文化交流的一个符号象征,是广西民众记述传统文化和审美特征的一个互动符号。刘三姐主要是通过语言传播的形式,利用中介因素互动、人际互动,在社会不断内化的过程中来完善自身和寻求创新,以适应客观实际的需要,逐步形成为广西民族文化的代表符号。  相似文献   

3.
在亚洲冷战体制下,出现了中美苏三角关系的互动。当中苏结盟,中国与美国对抗时希望苏联的支持,与美国缓和时需要美国的诚意;当美苏缓和、中美、中苏关系紧张时,中国的外交就必然面临困境;当中美和解,中苏对抗时,美国则渔翁得利;而当中国奉行独立自主的外交关系时,不再成为美苏冷战的筹码,中国终于摆脱冷战,导致了美苏冷战的终结。从中我们可以得出:和则三利,斗则俱伤。  相似文献   

4.
本文对基督教在近代中、韩传播成败的原因进行了比较研究后,指出:基督教传入朝鲜半岛之时,不但与韩国的爱国独立运动相结合,而且还与韩国本土的萨满教在上帝观念上相互认同。当以理学为基础的韩国儒学陷入困境时,基督教就成为包括知识分子在内的部分韩国人的精神支柱,从而创造了基督教传播的“奇迹”。儒学在近代中国也经历了危机,但其影响仍然很深,因此,与强权政治结合而进入中国的基督教就很难获得中国知识分子和民众的认同。基督教在近代中韩传播的不同境遇告诉人们:不同文化之间的传播和交流,不可采取把自己的文化凌驾于其他文化之上的文化霸权主义态度,强势文化要强行扮演“救世主”的角色,就会造成社会的对抗和不幸。  相似文献   

5.
十年来,我们一贯重观对孩子们进行中苏友好的教育,使孩子们认识中苏两国人民之间的兄弟团结,对中苏两国的繁荣和维护世界和平、促进人类进步的事业有着巨大的影响。苏联人民在各方面所取得的成就,孩子们都为之欢欣鼓舞,孩子们从心灵深处热爱苏联,并与苏联儿童建立了深厚的友谊。下面是我校中苏友好活动的片断:  相似文献   

6.
以歌德学院、塞万提斯学院为参照系可见孔子学院命名在语言对外推广和文化对外传播理念上之失误、涉嫌宗教之失误、忽略孔子妇女观和民主观及科学观之失误、对中国文化理解之失误。补救的新战略就是孔子学院应改名为曹雪芹学院,转变观念,与国际上先进的语言对外推广和文化对外传播理念接轨,坚定不移地遵循语言通过文学推广、文化通过文学传播之理念,在汉语对外推广和中国文化对外传播过程中以学习和研究中国文学的教师作为主要师资、切实把中国文学作为主要工具和主要教学内容,从而避免赤裸裸的文化输出,避免生硬的语法灌输和枯燥的文化灌输,致力于在对中国文学的教学中潜移默化地推广汉语语言、传播中国文化。  相似文献   

7.
作为"读书人",传统的"士"由于其独特的身份而享有种种特权,现代的"知识分子"作为公民则与其他社会成员平等地享有权利和承担义务.中国读书人从传统到现代这一转型的核心则在于"职业化",也就是以创造和传播知识文化为其职业的人被叫做知识分子.虽然源于传统社会与现代社会的本质区别,传统的士与现代的知识分子存在着某些重要的不同,但是从精神血脉和文明传承方面讲,二者又在同一种历史传统中,所以与古代的士一样,今天的中国知识分子同样需要在谋道与谋食、优秀与成功、创造与时尚、君子与小人之间做出选择.  相似文献   

8.
韦君宜是一代文学名家和编辑出版名家,是从"一二·九"时代走来的革命知识分子,她在诸多方面给后世留下了宝贵的精神财富。关注社会人生,启发民众觉悟,重造民族品德,是二十世纪中国知识分子的自觉追求,也是韦君宜的自觉追求。作为一个真正有良知的中国知识分子,韦君宜不仅自觉继承中国现代以鲁迅为代表的知识分子爱国爱民,文学启蒙的思想传统,而且以自身抱诚守真刚健不挠的个性修为成为文学启蒙所要立的"人",而她淡泊名利、不求闻达的精神境界更是她留给世人的宝贵财富。  相似文献   

9.
新中国建立之初,中国政府出于对当时国际形势的基本判断和新生共和国的整体安全来考虑边疆战略和边界问题。对于边界中存在的问题,苏联方面没有提起,中国方面也不去触及,双方的边境地区还是比较和平与安宁的。随着两党论争的愈演愈烈,中苏关系也日趋紧张,原来平安无事的边界成了反映两国对立情绪的"前沿"。随着中苏两党论争激烈程度的不断升级,两国外交关系急剧交恶,与之相应,原本互相往来友好的中苏边界地区也开始摩擦不断,并且磨擦的程度和规模也越来越扩大升级。边界问题的重要性日益凸显,成为双方都无法回避的尖锐问题。中国方面在20世纪50年代末率先主动向苏联方面提出举行双边边界谈判的建议,但一直到1964年初,中苏双方才在北京举行了第一次边界问题的谈判。谈判旷日持久,断断续续,前后延续了将近6个月。由于无论在谈判的前提条件还是在具体问题上中苏双方的立场、观点都大相径庭,最后谈判无果而终。双方的边境冲突也越来越多,越来越严重。中苏两党、两国的关系也随之每况愈下。  相似文献   

10.
李大钊代表了中国先进知识分子的文化自觉。在新文化运动中,李大钊站在民族复兴和民族团结的角度,以"天下兴亡、匹夫有责"为己任,提出了以"再造中国"观、"自觉中国"观和"复兴中国"观为主要内容的"青春中华"思想。他的"青春中华"思想在当时的历史环境下对于唤醒中华民族共同体意识、奠定中国共产党中华民族观的初步基础和开辟复兴中国革命新道路具有重要的历史影响。  相似文献   

11.
<文学月报>是"左联"继<北斗>之后主办的又一较大型的文艺刊物,先后由姚蓬子、周扬任主编.鲁迅曾热情地指导<文学月报>的编辑,并在该刊发表文章数篇.他热爱翻译工作,与同时代作家相互讨论自己的翻译观,并且引进及翻译外国文化成果和优秀文学作品;在文学创作、书籍出版、报刊编辑和美术绘图等方面,给进步青年以指导、支持、鼓励和帮助;支持、歌颂社会主义的苏联,对中苏复交以热烈的祝贺,显示了他的政治立场和国际主义精神.鲁迅十分重视报刊这一斗争的舆论工具,并对中国现代文化做出了极大的贡献.  相似文献   

12.
虽然苏联解体了,但曾经作为世界上最大的社会主义国家,与中国一样经历了极其复杂与动荡的社会紊乱时期。中国与苏联都曾因极左路线。进行了政治大清洗,无数“异己者”遭受到残酷的迫害。中苏具有良知的知识分子与作家。都以笔作为武器,对各自国家动乱时期的残酷与血腥进行了悲愤的描写与反思。但是,由于民族文化与政治背景的不同,中国的作家也仅仅是“文革”结束后伤痕文学与反思文学的痛定思痛;而苏联作家在极端痛苦中却产生了获得诺贝尔文学奖索尔仁尼琴与帕斯捷纳尔克伟大的作家,其作品闪耀的人道主义光辉将名垂青史。  相似文献   

13.
中国佛塔,是在印度佛教传入中国后,因中印文化的互动而生。中国佛塔主要体现在三大地域:一是汉地佛塔,主要是印度文化与中国汉文化的互动而产生;二是藏地佛塔,主要是印度文化与中国藏文化的互动而出现;三是云南佛塔,特别是滇南佛塔,主要是东南亚文化与中国傣族文化的互动而形成。中国三大地域的佛塔,在跨文化的互动中,都根据本土文化的需要,在佛塔这一建筑形态上,进行了艺术形式的创新和观念内容的重构,使佛塔成为中国文化的有机组成部分,而且在三大地域,创造出具有中国特色的三大佛塔体系结构。  相似文献   

14.
在历史上,中国传统文化对知识分子的影响力可分为"硬塑造"和"软塑造"两个方面.到五四时期,由于社会基本面的变革和传统文化的衰落,其中"硬塑造"的作用已基本消失,但"软塑造"的作用却顽强延续下来,其表征是传统文化先验地决定五四知识分子看待西学的思维逻辑和评判依据,其重要影响是在一定意义上推动了马克思主义在中国的首个传播高潮.  相似文献   

15.
认知语言学翻译观倡导全面的、互动的翻译,注重翻译中各个交际环节的多重互动,并以人的体验感知为基础达到和谐的翻译。本文以《红楼梦》德译本为例,首先探讨认知语言学与翻译之间的联系,根据认知语言学翻译观,浅谈中国特色词的翻译,以便更好地传播中国文化,以及引进优秀的他国文化。  相似文献   

16.
19世纪欧洲在对外扩张过程中建构起一套"文明"话语,将世界分为文明、半文明和野蛮三类地区,强调欧洲文明及白人的优越性,并以其"文明"标准来衡量非欧洲国家和地区,"文明"成为欧洲称霸世界的意识形态。19世纪下半叶,在中国与欧洲互动的过程中,一方面,西文civilization与中文"文明"在日本对译起来并传到中国,使原有中文"文明"一词具有了新义。另一方面,欧洲"文明"话语对晚清涉外官吏和知识分子发生作用,尤其是国际法对"文明"的要求和日本"文明开化"的示范,使他们对欧洲"文明"的内涵有了更感性的认知,从而接受并传播西义"文明"观念。  相似文献   

17.
刘竹林 《英语广场》2020,(36):26-28
助推中国文化的对外传播是实现中华民族复兴的必经之路。中华美食文化主要通过国内餐饮店向外国游客或食客的服务和海外的中餐馆服务两种途径传播。中国外文局对外传播研究中心调查显示,中餐是海外受访者眼中最能代表中国文化的元素。中国菜名译写对客观地传播中国文化和良好地彰显中国形象至关重要,是中国文化走向海外最重要的组成部分。以美国西雅图30家中餐馆中拍照收集的30份汉英双语菜单为一手材料,对菜单中的英文译写问题进行分类,发现问题呈现出交叉性、多样性。因此,必须规范中国菜名译写以更有效地加强中国传统文化的对外传播。  相似文献   

18.
中国第一次国内革命战争时期,共产国际、苏联不仅从宏观上指导中国革命而且在组织上与中国革命建立了极其紧密的联系.苏联在广东和中国南方的军事顾问工作大致可分为三个阶段.在中国北方冯玉祥国民军控制地区的军事顾问工作经历了两个阶段.随着中国大革命的失败,苏联在中国的军事顾问工作也宣告结束.本文认为;苏联军事顾问有自身的优点,而当时的中国为其工作提供了异常有利的环境和条件.苏联军事顾问的工作在中国产生较大的效应,且经常涉及中国的上层政治活动与城市民众运动.苏联军事顾问比较了解中国的实际情况,他们十分珍视中苏两国共产主义者的革命情谊.苏联军事顾问在思想、实践和建议上也有缺陷和失误,留下了沉痛的教训.  相似文献   

19.
文化自信是一个国家、一个民族、一个政党对自身文化价值以及文化生命力的充分肯定和坚定信念。中国的文化自信有其深厚的历史根基,而随着"95"后进入高校,这类群体具有较为鲜明的时代特征,作为中国优秀文化传播阵地的高校,更应该结合"95"后的群体特征,利用多种途径加强大学生文化自信观的建立,促进整个社会文化自信观的建立和发展。  相似文献   

20.
图像证史     
中苏友好海报这是20世纪50年代的一幅中苏友好宣传海报。海报画面上,两个举着本国国旗的男子并肩相拥,表达出画面的那句主题语:"中苏两国人民友谊万岁"。这是50年代前期中国在外交上"一边倒",坚定地站在以苏联  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号