共查询到20条相似文献,搜索用时 10 毫秒
1.
于凌云 《河北广播电视大学学报》2006,11(6):58-59
中英诗歌是两国文化中的瑰宝,诗歌象征的背后隐含着深邃的文化语境.中英诗歌象征的文化语境有许多相似之处,如文学传统、神话传说、历史故事等.通过对比可以使我们更好地理解诗歌的内涵、鉴赏诗歌的优美,从而提高我们对诗歌的欣赏水平. 相似文献
2.
在英国曼彻斯特考察期间,感受到中英两国的课堂教学有强烈的反差.本文就两国面向教学的主体、教学管理、教学内容选择、教学模式等方面作跨文化的比较.教育作为传递和创造文化的活动,应该是开放的和文化互补的,只有适合,才是最好的. 相似文献
3.
从跨文化交际的视角,分析中西方对同一动物的偏见,并究其主要原因。在此基础上,总结出中英文中对动物象征意义的翻译方法,旨在为英语学习者对相同动物的翻译提供借鉴。 相似文献
4.
象征就是用具体的、可感知的事物来代表或暗示抽象的精神世界。象征是具体的意象。中英诗歌创作重视在他们的作品中使用象征手法,主要是局部象征和整体象征两大类。 相似文献
5.
中英诗歌象征手法探析 总被引:1,自引:0,他引:1
赵更生 《商丘师范学院学报》2002,18(4):31-32
“象征”是用一个事物代表和暗示其他事物的一种写作方法。通过对中、英诗歌“象征”手法的探析,能够使我们对诗人“以情观物”、“以情入景”的审美观有更深入的理解,从而能进一步认识诗歌内在的、外在的、主观的、客观的涵义,提高对诗歌的欣赏水平。 相似文献
6.
随着心理学对诗歌研究影响的加深,人们对诗的分类越来越趋于内向化。现在又有人从审美心理的角度,将诗歌分为写实品格、抒情品格、寓理品格和象征品格等四类。本文在此基础上,将诗歌分为象征品格和感知品格两大类,并从诗歌的呈现内容、表现方式、取象途径和组象方法四个方面对这两种品格诗歌进行比较。 相似文献
7.
随着经济全球化的不断蔓延,我国英语文化教学也逐步受到重视.但由于我国大学英语文化教学起步较晚,较美国和欧洲国家仍显不足,表现在教学理论欠缺、教材内容不够完善以及学生学习缺乏主动性等问题,因此,未来大学英语文化教学可采取如下策略:树立正确的教学理念、完善教材内容和培养学生自主学习能力. 相似文献
8.
跨文化交际中英汉隐喻话语的对比解读 总被引:1,自引:0,他引:1
隐喻是人类认知和体验世界的基础,是语言使用中的普遍话语现象。隐喻不仅反映人类文化的共性,而且深受各民族文化差异性的影响。把握英汉隐喻的异同有助于隐喻话语意义的准确解读和跨文化交际的顺利进行。 相似文献
9.
吕娟霞 《湖南大众传媒职业技术学院学报》2012,(4):22-23
广告作为当代社会最普遍的经济现象之一,与文化有着不可分割的联系。为使跨文化广告有效地传播,应从比较文化角度对中西文化差异进行分析,探寻其对广告的跨文化传播的影响,并在跨文化广告传播中采取国际品牌本土传播、融合各民族文化、消除文化成见等策略。 相似文献
10.
11.
文化语境与跨文化交际 总被引:2,自引:0,他引:2
孙雁 《广西大学梧州分校学报》2005,15(2):45-48
文化语境对跨文化交际的影响主要来自于历史文化背景、社会规范与习俗、价值观三个方面。 相似文献
12.
课程:跨文化比较的视点 总被引:1,自引:0,他引:1
运用跨文化的视野来审视和比较课程概念,东方学者将课程诠解为学科的教学计划和教学内客、教学知识等,并着眼于分科课程、学科课程、显性课程和必修课程的建设,尤强调课程的社会功用;西方学者则将课程定义为知识、经验、活动及三者的统一,并侧重于活动课程、综合课程、隐性课程和选修课程等的架构,且一贯注重课程对个体成长和发展的促进功能。 相似文献
13.
英汉委婉语的跨文化比较 总被引:1,自引:0,他引:1
就委婉语的使用、社会功能及其化内涵等方面进行跨化对比,指出委婉语是人类语言的普遍现象,就英汉委婉语而言,有雅化禁忌、礼貌、谈化和夸张等方面的相似性。同时,由于两种语言反映的民族特性、化传统、宗教礼仪、道德和价值观念等方面的差异,故其又呈现出民族的特殊性。 相似文献
14.
15.
英汉缩略词语的跨文化比较 总被引:2,自引:0,他引:2
文章通过对英汉缩略词语进行分类总结,以英语和汉语两种语言的构词法为基本出发点,运用对比分析的方法比较了英汉缩略词语的异同,并从跨文化的视角来理解英汉缩略词语及其语言、思维和文化。 相似文献
16.
李广荣 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2004,23(4):44-47
品牌翻译作为一种跨文化交际行为,不仅涉及到品牌的语义层面,更加关系到品牌的文化层面.数字词是负载文化的一种特殊形式,具有丰富且细微的文化内涵。容易导致不同文化语境中的消费者对品牌的英汉语际翻译的解读产生偏差.从跨文化比较角度,对数字语义层面所蕴含的文化信息进行历时与共时分析,凸现品牌翻译的跨文化交际功能. 相似文献
17.
18.
19.
20.
《南阳师范学院学报》2016,(11):1-8
比较研究是在全球化、跨文化和跨文明语境中进行多维性全方位研究的方法。比较研究主要为社会科学和人文科学的研究方法,其目的是进行不同领域、不同国家、不同文化、不同文明之间的比较。比较方法的特质在于作为一种多元性的方式。由于人们对事例与数据进行选择的主观性和随意性,历史的表述和跨文化的知识往往不完善,甚至可能是偏见。历史比较研究者大多判定事件的成因是偶发论而非决定论,不同的人看相同证据经常会赋予不同的意义。因此研究者在重构其他文化时,很容易将其扭曲。证据和解释的运用,既可完成、也可摧毁一个历史比较研究。东西方研究必须考虑四个方面:语境化、翻译化、评估化与应用化。既在传统文化又在全球多元化文化背景下的东西方研究,体现了两种特性,即历史文化的偶然性与哲学语境的特殊性。一个类似但更复杂哲学反思的背景就是在当今社会。在全球化趋势中,各国现代文化发展并不意味着完全实现同质,同样也表现为异质性。语境化和跨国比较越来越强化地作为一种有效手段,以便更好地了解不同的社会及其结构和机构。在多元文化社会中的语境化是自我反思的需要,是现在和未来的挑战。对全球来说,对社会文化的研究应采用丰富多样的方法。对跨文化与跨文明的研究可能是一个思维方式与行为方式语境化的理解方式。在多元文化背景下,对东西方文化的研究不是绝对提升某一种文化唯一性、特权性或优势性的位置;而是在自我反思语境化中,注重本国文化的超越性、多元性以及欠缺性。不同的文化都具有同等价值。每一种特定文化的完整性应得到尊重和维护,而且只有这样,才能使一个多元文化的社会避免由于政治和地理而分离。这就促使哲学家、教育家和一般的知识分子从事文化间的对话,并在理论上探索跨文化哲学的可能性。通过这种对话和话语,相互了解各种文化之间的共同性与差异性。在这个过程中,每一种文化都可以发现自身的缺陷与不足,每一种文化中的成员都可以导致和强化自身的主体性与自主性。多元文化主义的哲学家、教育家和一般知识分子就可能成为横向跨文化的沟通者与翻译员。 相似文献