首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
习语是经过长时间的使用提炼的固定短语和语句。本文较为详细的介绍了英语习语的特征及翻译方法等。指出要翻译好英语习语,必须先理解其文化背景,两国文化差异,而且要运用得当的翻译方法,翻译中切忌望文生义,逐字硬译。  相似文献   

2.
伴随我国经济的快速发展,以及对外贸易发展进程的不断加快,英语专业越来越受到高等院校的关注,推动了我国对外贸易的发展进程。在英语专业中,学生的翻译学习环节发挥重要作用,是提高学生口语能力的主要途径。长期以来,在英语专业教学的过程中,教师也在不断完善教学方法,虽然取得一些成效,但是仍旧存在诸多的问题和缺陷,学生翻译能力并没有得到有效提升。这就要求教师应重视翻译教学环节,改进和完善教学方法,转变以往的教学理念,提高学生的学习兴趣。同时要求学生强化自身知识,运用多样化的翻译工具,探索更好的翻译方法,达到更高的翻译水平。本文主要阐述了如何提高英语专业学生翻译水平,进而不断提高学生的翻译能力。  相似文献   

3.
通过对大学英语教学中翻译技能培养现状分析,结合教学实例探讨了翻译在英语教学中的作用.翻译是语言基本功之一,是大学英语教学中不可缺少的重要组成部分,将翻译教学很好地融入大学英语教学过程中,不仅可以培养和训练学生的翻译能力,也可以提高教学质量,真正使学生综合运用英语这一语言工具能力得到全面的提高.  相似文献   

4.
针对大学英语教学中忽视运用翻译手段的情况,本文阐述了翻译法在外语学习中的意义、作用,以期利用翻译法促进大学英语教学水平的提高。  相似文献   

5.
青立花 《科教文汇》2010,(7):105-106
法律英语是法律文化的载体,法律英语翻译是国家间进行交流的一个重要内容。在翻译的过程中,由于语境的不同、法律文化的差异以及理解的疏忽等因素,会产生一些误译和困难,因此,应遵循一定的翻译原则和掌握一些翻译技巧。本文通过分析法律英语翻译中的原则,论述在法律英语翻译中应掌握的一些技巧,旨在提高法律英语的翻译质量和水平。  相似文献   

6.
沈妍斐 《黑龙江科技信息》2009,(24):153-153,119
翻译涉及到译者对两种语言的熟练程度和水平,是语吉综合技能的表现。在汉译英过程中,译者需要使用多种翻译方法,在此主要谈其中的一种方法——换序译法。全文主要从一般情况下的定语和状语语序和其他情况下的语序调整两方面进行讨论,要求译者不仅要掌握基本翻译技巧,而且需要翻译过程中对原文的仔细思考,灵活调整语序,以达到译文最大程度通顺的目的。  相似文献   

7.
盛淑芳 《大众科技》2007,(7):123-124,122
医学英语的翻译必须准确,然而,在现实翻译中却存在着许多问题,导致译文生硬、晦涩、甚至错误.文章从常见的错误翻译出发,分别从语序、词义、词性和语态几方面进行了分析,阐述了如何对医学英语进行正确翻译.  相似文献   

8.
张泽芬 《内江科技》2009,30(7):32-33
新闻英语标题作为新闻报道的开门点睛之笔,具有特定的特点。新闻英语标题的翻译在整篇新闻报道的翻译中具有极其重要的地位,其特点、结构、翻译技巧和要求颇有深入探讨的必要:本文探讨了新闻英语标题的用词特点及汉译问题。  相似文献   

9.
医学英语的翻译必须准确,然而,在现实翻译中却存在着许多问题,导致译文生硬、晦涩、甚至错误。文章从常见的错误翻译出发,分别从语序、词义、词性和语态几方面进行了分析,阐述了如何对医学英语进行正确翻译。  相似文献   

10.
翻译工作坊是以学生为主体,注重理论和多元化的评价机制,以提高学生翻译实践能力的教学模式。该文从大学英语翻译教学现状入手,分析了翻译工作坊模式的优势及其实施方法,并指出了实施过程中应注意的问题。  相似文献   

11.
邓利蓉 《科技通报》2012,28(7):210-214
概述了英语中数词的基本作用,并结合实例探讨了科技英语中的分数、倍数和百分数的表达方式及其翻译,以期提高对科技英语中数词的使用和翻译水平。  相似文献   

12.
杜朝明 《科教文汇》2013,(11):84-84,90
法律英语中情态动词的使用非常普遍,尤其是shall一词。在翻译这一情态动词的时候如何把握其本身所传达的法律含义是进行法律英语翻译时一个值得注意的问题。本文从shall一词在普通英语中的用法和翻译出发,运用举例的方法分析了shall在法律英语中的含义、作用,并对其常见的翻译作了比较,最后归纳出shall一词在法律英文条文中应该采用的比较固定的翻译方法。  相似文献   

13.
解释了功能翻译的方法和策略是以译文的预期目的或功能决定的。文化焦点,功能翻译理论称之为文化专有项,是决定所采取的翻译方法和策略的主要因素。确定了英语歧义现象属文化专有项范畴。阐释了功能翻译理论的核心和英语歧义的类型。说明了在建立在翻译目的和意图基础上,在翻译过程中把英语歧义现象作为文化专有项来对待,从而能够生成对应翻译意义阐释的方法和策略。  相似文献   

14.
法律英语是法律文化的载体,法律英语翻译是国家间进行交流的一个重要内容。在翻译的过程中,由于语境的不同、法律文化的差异以及理解的疏忽等因素,会产生一些误译和困难,因此,应遵循一定的翻译原则和掌握一些翻译技巧。本文通过分析法律英语翻译中的原则,论述在法律英语翻译中应掌握的一些技巧,旨在提高法律英语的翻译质量和水平。  相似文献   

15.
今天,经济信息全球化,给我国带来了很多机会,同时也带来了很多的挑战。我们与世界的联系更加紧密了,这就要求我们拥有更多的翻译人才。长期以来,我们的英语教学在一定程度上忽略了翻译教学的重要地位,导致学生的普遍的翻译能力有待提高,目前翻译人才很紧缺。本文针对我国目前的大学英语的翻译教学中存在的一些问题进行讨论,并提出了相关的解决问题,改变现状的对策。  相似文献   

16.
陈琴 《科教文汇》2011,(17):135-136
大学英语教学旨在全面提高学生的听说读写译五项能力。翻译贯穿于大学英语教学中,它是一项复杂的语言活动,大多数学生存在着翻译障碍。本文简要分析了大学英语教学中学生存在翻译障碍的原因,以期提高学生的翻译能力。  相似文献   

17.
随着网络的普及,许多英语影视作品大批出现在网站上。有些作品确实有翻译得十分优秀之处,也有一些不足之处也需要改进。翻译转移是翻译活动中不可避免的现象,普遍存在于各类的文体翻译中。把翻译转移与英语影视翻译相结合,从层次转移,结构转移以及语义转移三个方面结合实例分析,提高翻译质量。  相似文献   

18.
本文从对英汉文化的不同特点入手分析,简要阐述了两种文化与大学英语翻译教学的相互关系,并进一步明确指出如何把文化差异与翻译教学结合起来,以及怎样在翻译教学中引入文化的介绍,真正解决翻译中的各种因文化差异而引起的问题.  相似文献   

19.
本文分析计算机专业英语中各种长句句式的特点,提出不同的翻译方案。通过对比其差异,探讨了长句的翻译策略。  相似文献   

20.
周霞孙曼孝感学院外国语学院432100摘要:本文指出大学英语翻译教学所存在的问题,通过分析在翻译过程中学生存在的主要问题强调大学英语翻译教学的重要性,并对开展翻译教学提出了几点建议。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号