共查询到19条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
《佳木斯教育学院学报》2015,(8)
指示语的使用有很强的语境依赖性,并在特定语境下具有人际语用功能。本文概述了指示语的界定,分析了其语用移情特征,结合真实语料从人称,空间,时间,和社交方面探讨了指示语的语用移情功能,以拓展我们对指示语的多维探究。 相似文献
2.
《校园英语(教研版)》2016,(14)
本文重点分析了语用移情的定义,内容,国内外研究现状,并分析探讨了公示语的翻译现状及翻译中出现的问题。作者预期通过研究将语用移情应用于公示语汉英翻译,公示语的翻译在相当大的程度上体现了一个城市、地区软环境建设的国际化水平,能否正确使用公示语将直接影响到该城市、地区甚至是该国家的国际形象。本文将语用移情理论应用到公示语翻译当中,探讨翻译不是单纯的语码转换,而是一种真正意义上的跨语言、跨文化的交际活动,将英语文本中的文化移植到汉语中来,加深对语用移情的了解,并提高国内公示语翻译质量。 相似文献
3.
英语语言中指示语的使用与理解具有很强的语境依赖性,并且在特定语境下它们还具有丰富的人际功能,而非仅仅被用于传递信息.借用维索尔论(1999)从语用功能综观论的角度提出的语言使用的顺应论理论,本文从顺应论角度出发,探讨英语语言中指示语的语用移情问题,即语言使用者如何通过选择指示语来表达语用移情. 相似文献
4.
人称指示语除了表示指代关系以外,其选择还具有语用视点依赖性和移情性。其中,第一人称复数指示语更能体现显著的语用移情功能,揭示人际关系的适应与顺应,其使用可以提高话语的亲和力和说服力,缩短交际主体之间的心理或情感距离,对言语交际行为进行主动地调节和干预,从而促进交际的顺利进行、实现交际目的、提高交际效率。 相似文献
5.
《佳木斯教育学院学报》2016,(7)
公示语作为一个城市乃至一个国家的门面,其英译受到越来越多的重视。在进行公示语汉英翻译活动时,翻译工作者应善于语用移情,将汉语文本中的文化因素转移到英语译文中来,以达到成功的文化交流的目的。本文将在阐述公示语的特点及语用移情理论的基础上,探讨如何将语用移情运用到公示语的汉英翻译中,以期促进我国公示语的翻译质量。 相似文献
6.
在过渡语语用能力发展的认知理论框架下,对高中生目的语的语用意识和语用能力进行了调查,分析了高中生语用能力滞后的原因,并结合高中生英语学习实际情况,提出了语用能力培养途径。 相似文献
7.
王国华 《黑龙江教育学院学报》2001,20(6):70-72
交流中的移情就是指双方情感相通 ,能设想和理解对方用意。说话人运用语言刻意对听话人表达心态和意图 ,听话人从说话人的角度准确领悟话语的用意。通过移情有助于我们改善同那些在语言和文化上与己不同的个人或群体之间的交流 ,也有助于人们在学习外语时取得更大的成功。 相似文献
8.
齐超 《读与写:教育教学刊》2008,5(7)
人称指示语作为谈话双方用话语来传达信息时的相互称呼,是人际关系,情感交流的标志词。本文试对日常交际中人们使用人称指示语的一些非常规用法进行研究,分析其语用移情及离情效果,有助于人们更好地理解人称指示语在不同语境中的特定交际含义。 相似文献
9.
首先介绍了移情和语用移情的概念,分析了语用移情的三种策略,并深入探讨了语用移情策略在英语教学中的具体运用。笔者认为教师在英语教学中必须充分运用好语用移情策略,站在学生的角度,理解学生的情感、目标,激发学生的灵感,才有利于教师提高英语教学效果。 相似文献
10.
人称指示语在交际生活中发挥着重要作用。受语境影响,实际交际中人称指示语的选择并不完全遵循语法规则,常常发生偏离。语用移情与语用离情是导致人称指示语使用发生偏离的两个重要原因。本文以语用移情与语用离情概念为理论基础,探讨电影《绿皮书》中的人物为表达不同感情,在人称指示语的选择与使用策略。 相似文献
11.
姜艳艳 《聊城师范学院学报》2008,(2):295-297
对中介语的研究目前已经成为二语习得研究领域的热门话题,而对中介语的语用研究也越来越多的引起人们的关注和重视。语用研究的重点在于语用理解、语言表达、语用迁移和二语学习者的语用失误。对中介语的语用研究对教学具有实际的指导意义。 相似文献
12.
赵永平 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2010,(5):147-148
语际语用学的有关研究结果表明,与说本族语者相比,外语学习者在语用能力方面远远滞后,而另一方面,语用能力是可以通过语用教学培养的。本文在总结国外语际语用学研究成果的基础上,探讨我国外语环境下开展英语语用教学的必要性和可行性,并对我国外语语用教学提出了一些建议。 相似文献
13.
黄相会 《四川教育学院学报》2011,27(7):55-57,60
语用移情是言语交际中的有效交际策略。交际双方要成功地移情于对方需要做出两方面的认知努力,即心理揣摩和换位思考。语用移情也可以在关联理论中得到解释。交际双方在移情过程中做出的心理揣摩和换位思考是指导说话人生成最佳关联的明示话语和引导听话人获得最关联的语境效果的有效策略。 相似文献
14.
中介语语用迁移及其对外语教学的影响 总被引:3,自引:0,他引:3
刘志平 《牡丹江教育学院学报》2006,(4):103-105
迁移理论证明,中介语的语用迁移是第二语言习得过程中存在的一种非常复杂,而且是不可避免的语言变异现象,迁移的主要原因来自于母语的影响。本文简单介绍了中介语语用学研究的主要内容,并从二语习得及外语教学的角度阐述了研究中介语语用学对提高语用能力的意义和作用。 相似文献
15.
试论商务英语沟通中的语用移情策略 总被引:1,自引:0,他引:1
英语作为世界通用语,是国际商务沟通活动的主要语言媒介。如果没有合适的语用沟通策略,仅仅会使用英语这个语言媒介,并不能够成功地完成国际商务中的沟通任务。运用语用学的移情理论,结合商务英语语言特点,从语用移情的语用—语言层面的人称指示系统、模糊限制语和语气系统的三个典型角度,建构语用移情策略,有助于达到预期的语用效果,缩短商务沟通双方的心理距离,获得认同,从而成功推动沟通过程。 相似文献
16.
外语语用能力:定义、教学与测试 总被引:7,自引:0,他引:7
刘建达 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》2006,39(2):108-113
本文从定义、教学和测试三个方面讨论了外语学习者的外语语用能力。外语语用能力被认为是种知识,由语用系统知识和恰当使用语用系统的知识组成。对外语语用能力的教学研究还不多,已有的研究大都表明外语学习者的外语语用能力可以通过课堂教学得到提高,而且不同的教学方法产生的效果也不尽相同。虽然对外语语用能力测试的研究还处于初始阶段,但目前已研究出的几种测试方法都有较好的信度和效度。 相似文献
17.
18.
汪虹 《重庆职业技术学院学报》2006,15(1):90-91,94
语用移情指语言习得者将自己的感情完全融入到对方的社会文化中去,它要求语言学习者在掌握语言形式的同时必须熟悉目的语国家的文化,并将其作为交际的背景知识进行言语交际,因此它是语言习得的较高层次。本文从语用学的角度分析第二语言习得,并将如何培养语言学习者的语用移情意识、跨文化交际意识以及如何把这些意识运用于外语教学提出了一些自己的见解。 相似文献
19.
针对大学生在提高英语交际能力中重语言规则而轻交际规则的现象,提出了语用移情能力是英语交际能力的重要组成部分,并从语篇、语句和词汇的层面上详细论述了语用移情能力与高效交际的关系。 相似文献