首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 16 毫秒
1.
赵兵 《现代语文》2009,(9):95-97
在语言使用中, "否定"是对现实或意愿的否定性表达,是习见的一种语法意义,存在于各种语言与方言中.但在不同的语言和方言中,所使用的否定词及否定表达方式往往不尽相同.安徽无为蜀山片方言的否定词和否定表达方式既有普通话的共性,同时又表现出了明显的地域特色.本文就此做一简要论述.  相似文献   

2.
顺德广府话“阵间”与普通话“一会儿”都是常见的表示短时义的词,二者同异并存。“阵间”没有否定形式,普通话“一会儿”的羡余否定形式是“不一会儿”。在表达方面,方言“阵间”存在时情标记和特殊量词“个”,有特定的表达功能,普通话中没有。  相似文献   

3.
情态动词“能”具有“以言行事”的施为功能,人际语用效果很强.但普通话中的“能”在粤语中却缺失.本文探讨言域的“能”的疑问式和否定式所表达的各类言语行为和语用施为功能在粤语中的相应替代形式,以主观客观、内力外力等语义构件和语境因素对普通话和粤语中对应的情态表达进行从言域角度的语用分析,提炼出粤语中常用的情态固定表达式,促进跨语言日常交流或跨文化商务沟通,达到情态表达“以言行事”的语用效果.  相似文献   

4.
日语句型是构成句子的语法骨架,其重要性是不容置疑的.日语句子的肯定形式与否定形式一般决定了日语句型表达的是肯定与否定的意义.但是,日语中,有一些句型是否定的形式,却不表达否定的意义.又或是,肯定的形式的句型,却不表达肯定的意义.本文仅就日语句型中存在的形式与意义并不总是一致的特别现象试略述之.  相似文献   

5.
反向表达就是语言形式的表层意义与逻辑形式的深层意义互相矛盾,以肯定的语言形式表达否定的逻辑内容,或以否定的语言形式表达肯定的逻辑内容。本文主要从词语、句子两个方面撷取了汉语中反向表达的诸多表现,并从思维规律、语义、语境等方面探讨了这种现象产生的原因。  相似文献   

6.
否定(negation)是指否认事物的存在或真实性。在英语的教学与日常交际中具有多种表达否定概念的方法,最为常见的是用否定形式来表达否定的含义,此外,还可以用肯定形式或一些其他的语言手段来表达否定概念。一、用否定形式表达否定概念A.含有否定词的句子称为否定句,否定句是  相似文献   

7.
英语中广泛存在以否定形式表达肯定意义、肯定形式表达否定意义的现象,本文从英语否定词着手,对英语肯定与否定在表达形式和意义上不一致的现象进行了新的归纳和探讨。  相似文献   

8.
英语中有大量句子在形式上是肯定的,但意义上却是否定的。肯定句的否定意义是通过词、词组、或整个句子表现出来的。这样的句子汉语译文常常是否定句。本文从以下几方面作以阐述。A.有些词(如:形容词、介词、动词、分词等)或者短语在肯定句子中含有否定的意义,翻译时应当注意汉语用否定句来表达。B.某些固定结构、句式以其肯定形式表达否定意义,如Anything but,But that(what),Butfor,Too…to等。C.某些肯定的句子,可以通过上下文、说话语气表达出否定的意义。D.有些习惯用语及惯用法常常以肯定形式表示否定意义。  相似文献   

9.
每种语言都有自己表达否定和肯定的概念,由于语言的不同,所反映的民族文化和思维的方式以及表达同一概念时采用的方式也就不同。笔者主要针对在英汉翻译教学中出现的问题,结合自己在教学中的实践,从下列5个方面进行归纳:1.形容词和形容词短语肯定形式的否定翻译;2.名词和名词短语肯定形式的否定翻译;3.副词肯定形式的否定翻译;4.介词和介词短语肯定形式的否定翻译;5.动词结构肯定形式的否定翻译。通过总结以引起注意,从而避免误译。  相似文献   

10.
每种语言都有表达否定意义的独特形式和方法。在英语中否定意义的表达方式是多种多样的,例如: ①It is not imporant. 这不是重要的。②It is unimportant. 这是不重要的。③It is far from being important. 这一点也不重要。从语法的角度看,第1句的谓语是否定式,第2句表语含否定前缀,第3句完全是肯定形式,但它们都表达否定的意义。英语中的否定通常是用not或no等表示否定意义的词语来表示,但是有时由于修辞的需要,我们不用这些否定词语,而用肯定形式来表示否定意义,其中部分例子是译成中文时,习惯上表达否定意义的。本文主要谈谈这类从修辞角度用  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号