首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
汉、英习语具有特殊的语言形式,蕴含着丰富的文化信息,又是修辞手段的集中体现。因此,须从语义、文化、修辞等多种角度进行综合考虑,才有可能对其纷繁的内涵达到正确的理解。  相似文献   

2.
王佳佳  龚海平 《阅读》2011,(5):36-37
二、英译汉的意译英语译成汉语的时候采用意译的情形很多,也很复杂。这里,只举几个最常见的情形来说明一下。1.要关注修辞的因素  相似文献   

3.
将颜色词所具有的文化内涵、词语的构成方式等方面作一些粗浅的探讨和比较,以求对英汉两种语言在使用及文化上的异同多一分认识。  相似文献   

4.
英汉语言存在着明显的非对应性 ,这种非对应性在写作中不仅体现在词汇的指称、句法结构上 ,也体现在篇章的写作结构模式上。了解英汉语言在词汇、句法及篇章模式的非对应性 ,并且采取相应写作教学对策 ,对提高学生写作能力会有很重要的作用。  相似文献   

5.
语序是句子结构成分的线性排列规则,它体现词语(符号)之间的关系,是言内意义在句法层的突出表现,对于正确表达和理解属于不同语系的英汉两种语言来说起着决定性的作用。本文旨在通过对比英汉语序差异,帮助中国学生提高英语写作能力。  相似文献   

6.
邹丽 《职大学报》2006,(3):74-75
成语是语言的精华,它包含着大量的文化特征和文化背景,具有鲜明的形象和比喻,具有鲜明的民族特色。本文试从风俗、文化背景等方面着手,在充分理解英汉语言和文化差异的基础上,力求抓住原成语的实际涵义,加深对英汉成语的理解。  相似文献   

7.
每个民族都有自己的文化及思维模式,这就造就了其独特的语言魅力。中国学生在用英语进行写作时,很容易带入中式思维习惯,使写作内容中式化。本文通过对英汉思维方式差异的探讨,以期提高英文写作能力。  相似文献   

8.
修辞作为一种重要的写作手段,如运用恰当,有助于引起读者共鸣,增强作品的感染力。根据奈达的功能对等理论翻译要使得阅读译文的读者得到与阅读原文的读者同样的感受。因此,一篇好的译文也应将原作中的修辞特色忠实地反映出来。英汉两种语言由于各自历史、文化、习俗的不同,在修辞的具体表达上有时存在着差异。本文对如何处理英汉翻译中的修辞手段进行了初步的探讨,以期达到功能对等的效果。  相似文献   

9.
中英文化的差异渗透到日常生活的各个领域,其中包括描述动物的词汇。本文阐述了在理解和翻译这些动物形象的比喻时所需要应用的几种方法,英语和汉语中语言现象和思维表达方式上的差异必须通过转换的方式来予以弥补。转换的方式可以根据实际需要而采用不同的方法。我们在翻译的时候除了要考虑上下文以外,还要注意文体、创作的风格等其他因素。只有这样翻译出来的动物形象才能既符合语言习惯又起到传情达意的效果。  相似文献   

10.
突如其来的新冠疫情是全人类的一次大考.中国在新冠疫情防控中作出了突出贡献,但也有少数国家基于意识偏见以及国际竞争考虑对中国疫情防控恶意污名化,对我国国家形象塑造构成挑战.如何在重大突发危机中塑造理想的国家形象成为亟待解决的现实问题,这需要政治经济实力的支撑,也离不开国家话语的建构.论文基于国家形象修辞视角,梳理应对新冠...  相似文献   

11.
在日常生活中,话语分析无处不在,有代表性的就是广告语言。而广告中的女性形象和女性的话语所要表达的意思与男性截然不同的。本文从话语分析这门学科理论出发,通过广告语言这个媒体来分析探讨研究女性形象的定位以及原因追溯。  相似文献   

12.
在当今社会激烈的市场竞争中,高校之间的竞争也日益激烈.因此,高校为了塑造良好的形象,提高社会知名度和市场竞争力纷纷导入高校视觉形象识别系统.但是,一些高校的视觉形象识别系统存在诸多问题,为此,提出高校视觉形象设计与传播的建议:充分挖掘高校特色完善设计,规范使用:选取恰当的传播途径等.  相似文献   

13.
翻译不仅是一种语言活动,而且还是一种思维活动,它涉及两种语言的转换,而语言既是思维的工具,又是思维的结果。语言和思维紧密相关,二者相互作用、相互依存。英汉思维差异决定了英汉两种语言对同一主题的表达方式也各异。通过语言与思维的关系,站在更高的哲学角度上探讨英汉思维差异对翻译的影响,可以使译者重视英汉思维差异对翻译的影响,从而译出准确性更高的译文。  相似文献   

14.
在每种语言中都存在一定数量的委婉语,使用委婉语是为了避讳、礼貌或掩饰。委婉语的构造手段主要有使用变音、省音的语音手段;使用模糊词或类比的语义手段以及语法手段。  相似文献   

15.
在全球化和中国扩大、深化开放的语境下,全球使用人数最多的汉语和使用范围最广的英语在中国本土发生全方位的碰撞。但是,三十多年来中国民众、教育机构和各级政府对英语和英语教育的态度和投入稍显过度与盲目,而且国人习得英语的效果并不是太好。英语教育者和研究者往往忽视了汉语与英语之间天然存在的差异。本文就从地理语言学与语系的角度审视这种天然的差异。  相似文献   

16.
如何准确把握好英汉翻译,以使译文既能保持原文的特色,又能清楚地表达其中的意思,就必需透彻了解英汉翻译中的文化差异因素.  相似文献   

17.
鉴于外语和汉语的不同表达方式和使用惯例分析这两种不同语言对说话者的影响以及中西方思维模式存在的差异导致中国学生的英语写作能力受到较大程度的影响,以Sapir-Wolf Hypothesis即萨皮尔·沃尔夫假设为重要理论基础,通过对中西方不同语言,不同文化进行比较,使得中国学生更好地了解中西方思维模式,英语写作能力得以提升.  相似文献   

18.
素质教育是一项以全面提高人才素质作为内容和目的的教教育,是事关全局的系统工程。高校素质教育的核心是培养全面发展的社会主义事业的建设者和接班人。  相似文献   

19.
本文从中西文化差异入手,首先明确文化与翻译之间的关系,继而分析这些差异的具体表现,包括地域、思维模式与审美情趣、价值观念、信仰的差异,并且结合具体的例子进行分析论证,宏观与微观结合,指出中西文化差异对英汉翻译的影响。在此基础上处理翻译过程中的文化差异,准确传达原文的内容,又不失文化色彩。  相似文献   

20.
汉语和英语的差异有很多,本文只从宏观层面对比分析了汉语和英语的的差异及对外语教学的启示,帮助学生克服在学习外语时母语带来的影响,更好的掌握语言的精华,在跨文化交际中占主动地位。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号