首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
歧义是自然语言中普遍存在的现象,任何语言都存在着歧义现象,汉语、英语也不例外.本文就汉语、英语结构歧义的产生及其特征进行分析和总结,探讨排除歧义的方法。  相似文献   

2.
轻重音在英汉歧义现象中的辨义功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
歧义现象是一种普遍的语言现象。词重音和句重音这种超音位特征是引起语音歧义的一个重要因素。英语和汉语的轻重音特征在歧义词语和歧义句中所起的作用同中有异。词重音中汉语的轻音承担着与英语的重音大致相同的辩义功能,能区分同形,同类词的词性和词义;句重音在英汉两种语言中的辩义功能大致相似,都能改变句义和话语结构,但汉语作为一种声调语言,其轻声在语句中的辩义功能是英语的轻音所不能比拟的。  相似文献   

3.
歧义是一切自然语言中客观存在的一个普遍现象,也是语言研究的重要课题之一。本文通过英汉歧义的对比分析,以期在汉语歧义的辅助下,帮助国内英语学习者认清英语歧义产生的原因和了解消除歧义的方法,形成从多维视角出发把握语言的观念,从而提升理解和运用英语的能力。因此,本文从歧义的形成原因出发,将英汉歧义现象归类为以下四种:语音歧义、词汇歧义、语法歧义和语境歧义。  相似文献   

4.
歧义是自然语言中的一个普通的现象,英语和汉语也不例外。尽管英语和汉语有一些不同之处,但它们同样有一些共同的特性。本文综合运用现代句法理论的一些分析方法从以下几方面对英汉句法歧义句的共性进行探讨:空语类PRO引起的歧义、量化词提升引起的逻辑结构性歧义、并列结构中粘合程度不同所造成的歧义、否定结构造成的歧义以及定语修饰对象不清引起的歧义。  相似文献   

5.
在英汉双及物结构的歧义现象中,以“给予义”为基础的歧义是两种语言的共性,但英语双及物结构的歧义主要是由其图示意义和进入这一结构的具体词汇意义互动的结果,汉语双及物的图示意义在歧义句中影响不明显,主要是由具体的词汇意义本身引起的,且有左右向义的动词能进入汉语双及物结构中并产生歧义,这在英语中是不会出现的。  相似文献   

6.
翻译歧义是跨语言间的一个常见现象,它是指一个词在另一种语言里有多个翻译。为了了解这种现象背后的认知过程,研究者对翻译歧义进行了很多研究。以中英双语儿童为研究对象,探讨汉语和英语之间的翻译歧义现象对他们学习和加工歧义词的影响,从而比较翻译歧义词与翻译非歧义词的学习难易程度。采用翻译识别的实验任务,测试被试者在该任务中对英语单词与汉语翻译之间配对正确与否的反应时间和正确率。结果发现,对中英双语儿童来说,歧义词比非歧义词更难学,这种现象可以用交互激活理论和扇形效应来解释。歧义词与非歧义词中英翻译对比研究是翻译歧义研究领域的一个有益补充,对未来关于翻译歧义的双语加工研究也有一定的借鉴作用。  相似文献   

7.
歧义现象是任何语言在使用过程中都会产生的一种语言现象。英语歧义现象不仅直接影响英语语言表达的准确性,还常常给英语语言翻译增加难度,使得英语书面翻译和口语翻译经常会出现误译。将从词汇、语用和句法结构几个层面中的一些典型的英语歧义的表现类型和歧义现象进行阐述。以期对如何在英汉翻译中正确理解英语歧义现象,更好地消除英语歧义现象所产生的负面影响给出建议。  相似文献   

8.
汉语中存在着许多歧义现象,从语义学角度分析,这些歧义现象的成因具有类型化特征。同时,汉语的歧义现象既有积极作用,又有消极影响。通过语义学视角的审视,我们可以消除汉语中的消极歧义现象,规范语言的纯正性。  相似文献   

9.
分析与归纳了英语歧义现象的形成原因 ,对英语歧义作了分类 ,提出了如何消除英语歧义的方法和歧义的合理利用问题  相似文献   

10.
英语歧义现象的存在有其客观必然性。就英语中存在的歧义现象进行研究,对提高英语的理解、写作和翻译能力有重要意义。英语中的歧义有语音性、词汇性和语法结构性歧义三种。消除英语歧义的主要手段是保留适当的形式信号。英语歧义不是语用学范畴,它和语用模糊现象有区别。  相似文献   

11.
作者通过时英语歧义现象的研究,认为英语歧义现象从理论上可分为音韵歧义、词汇歧义和句法歧义三大类。本文对其进行了系统归类和辨析。  相似文献   

12.
在对一些相关语法结构的讨论中可以看出,否定辖域歧义现象在英语中比较普遍,而在汉语中则是少见的;与英语比较,汉语词语在线性上的排列在决定辖域时起到更为重要的作用。这一语言现象从一方面反映出两种语言句法结构的差异:英语的句法结构层级性较强,而汉语的语法结构线性较强。  相似文献   

13.
本文着重分析了英语歧义词句的多义性现象及其原因,指出英语歧义现象主要产生于词汇本身、语法的模糊性和语用等方面,进而提出了在英语交际中克服英语歧义的建议。  相似文献   

14.
汉语重主体、英语重客体的思维方式在句法中的表现为:在主语的使用方面,汉语倾向用人称作主语,而英语更多地表现为用物称作主语;在语态的使用方面,汉语多以主动态代替被动态,而英语则主动态、被动态兼而有之.由于汉语重整体思维和主体思维的倾向,有时会出现一些似乎不合逻辑或有歧义的语言现象.  相似文献   

15.
在运用英语进行交际的各种场合,常会碰到一些具有两个或两个以上含义的语言现象,即所谓的英语歧义现象。本文从语音、词汇、语法三个方面对英语歧义现象进行了探讨,分析了英语歧义现象产生的原因,提出了消除英语歧义的一些基本方法。  相似文献   

16.
英语代词在数量上和使用频率上都超过汉语代词。英语代词的替代功能比汉语代词更准确。英语代词可以是前指替,也可以是后指替;而汉语代词大多属前指替。由于汉英代词替代范围和关系广泛所产生的模糊性,导致使用中歧义的出现。同形代词歧义和物主代词歧义是代词模糊性的主要表现。此外,英汉代词在数量范围方面也体现模糊性。  相似文献   

17.
歧义现象在任何语言中都普遍存在,英语也不例外.英语歧义现象的产生原因有多种,大体可分为语音歧义、词汇歧义和句法歧义.英语歧义句可使语义含糊不清,妨碍人们正常交流,另一方面,正确的理解和恰当的运用英语歧义,可以使我们的语言更加生动、形象.  相似文献   

18.
英语代词在数量上和使用频率上都超过汉语代词。英语代词的替代功能比汉语代词更准确。英语代词可以是前指替,也可以是后指替;而汉语代词大多属前指替。由于汉英代词替代范围和关系广泛所产生的模糊性,导致使用中歧义的出现。同形代词歧义和物主代词歧义是代词模糊性的主要表现。此外,英汉代词在数量范围方面也体现模糊性。  相似文献   

19.
英语歧义现象随处可见,它直接影响人们对句子的正确理解和翻译。本文从音歧义、词汇歧义、句法歧义、修辞和标点歧义等五方面对英语的歧义进行分类、分析,并论证了歧义现象及其成因。  相似文献   

20.
英语成语的来源很广,有的成语来自圣经、神话故事或一些风俗习惯,有些则来自人们在日常生产生活中的经验总结.学习英语成语对英语阅读和翻译大有裨益.存在于英语成语中的歧义现象也值得英语学习者认真学习和研究.本文在介绍了歧义现象的同时,对歧义进行了多角度的分析,并且总结出了英语歧义的几条基本特征.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号