首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 272 毫秒
1.
陈建新 《考试周刊》2011,(71):211-212
随着我国旅游业的迅猛发展,我国对涉外导游人才的需求日渐增强。跨文化非语言交际能力是涉外导游必不可少的能力之一。对高职院校涉外导游专业学生的问卷调查表明,高职涉外导游专业学生的跨文化非语言交际能力总体较低,而且不同类型的非语言交际能力不平衡。为了培养合格的涉外导游人才,应当把跨文化非语言交际能力列入涉外导游人才的培养目标;找出提高学生跨文化非语言交际能力的有效途径。  相似文献   

2.
针对涉外导游的本质与跨文化交际问题,介绍涉外旅游的本质和涉外旅游消费与涉外旅游者的需求,探讨了涉外导游的功能与跨文化交际,提出导游实践在跨文化交际中的原则,以期在涉外导游工作把语言的深层含义与文化的真正含义传达出来。  相似文献   

3.
讨论了导游翻译课程的内容设置和教学模式,外语导游必须具备的口语表达能力、翻译能力和跨化交际意识以及导游翻译课程教学应包括的语言应用和汉译外知识。  相似文献   

4.
王越 《考试周刊》2012,(3):18-19
随着国际化开放式的大旅游概念正在形成,以及中国旅游业的蓬勃发展,涉外导游发挥着不可替代的作用。涉外导游翻译是一种跨文化交际行为,培养其跨文化意识将有助于语言、非语言交际知识向实际交际能力的转化。  相似文献   

5.
凌斌 《华章》2007,(12):240-240
英语翻译导游应在外事接待工作中增强自我的跨文化交际意识.增强英语翻译导游跨文化意识的有效途径主要有:避免跨文化交际中的语用失误;重视非语言行为的了解和运用;灵活把握跨文化导游翻译中的异化与归化.  相似文献   

6.
廖建思 《海外英语》2012,(23):143-144
随着全球经济一体化和多元全球文化的到来,旅游业进入了全球化时代。中英文导游口译员,作为"文化的使者"在跨文化交际中扮演着重要的角色。如何妥善地处理中英文导游口译中的语言和非语言交际,成功实现跨文化交际,对于传播中国文化,提高中国的国际地位具有重要的现实意义。  相似文献   

7.
本文通过分析语言幽默的特点及英语导游使用幽默的重要性,运用实例探讨了英语导游在带团过程中使用幽默的策略和禁忌,以期提升英语导游的语言魅力,对英语交际和教学有所启发.  相似文献   

8.
研究职业导游英语效度可从研究职业导游英语的基本理论建构出发,以其跨学科的综合性为切入点,综合运用神经心理学、语言心理学、翻译学和跨文化交际学等学科的原理,揭示职业导游英语既有交际的互动,又有信息提取的现象与特征,从而探索提高职业导游英语最终呈现效果的有效策略。  相似文献   

9.
非语言交际是涉外旅游跨文化交际中重要组成部分,它具有鲜明的民族文化特征。涉外导游或领队有时只注重语言交际,而忽略了非语言在交际过程中的作用,以至于文化差异引起误解。本文通过分析非语言交际性质和功能,以探讨消除文化差异可供操作的交际原则以及提高涉外旅游人才质量途径。  相似文献   

10.
英语导译员不仅要有扎实的旅游专业知识、良好的英语语言应用能力,还要有现场随机应变的跨文化交际技能。现阶段很多院校在教学过程中往往只侧重导游英语知识的灌输,而缺乏对学生进行导译实战技能的传授。因此,《导游英语》课堂应突出实践性,即以培养能力为本,在培养学生的语言交际能力和非语言交际能力的同时,还要传授给学生现场随机应变的跨文化导译技能。其课程内容设置和教学模式可以采取专业素质化教学、案例教学、课堂模拟实践教学等教学方法和手段,通过导译活动的示范与演练,传授给学生导游英语知识及带团过程中的跨文化交际导译的实战技能。  相似文献   

11.
用词准确、造句洗炼、修辞手法独到的旅游广告语能够准确体现旅游经营机构的经营理念、形象定位、产品卖点等。语言文字是旅游信息资源的主要载体,因此富有创意的旅游广告语能够有效地帮助潜在旅游者实施旅游行为。旅游广告语的用词简洁生动,富有感情色彩和感染力,在语言风格方面与普通的词汇有着一定的区别。因此,有必要研究、分析世界旅游促销中最为广泛使用的英语旅游广告语的语言特色,掌握英语旅游广告语的词法、句法和修辞特点,从而创作出符合现代意义的旅游广告语,有效地宣传中国旅游产品,促进异族文化的交流与融合。  相似文献   

12.
我国大学旅游专业英语教学应采用以实际训练和引导探究为主的教学方法。教师要充分利用网络信息资源,借助情境模拟,促进学生反思,激发其学习动机,培养其语言应用能力。在情境反思式教学模式中,模拟情境设计应是非线性与流动的,问题情境需真实并具代表性。此外,还应让外教介入到对学生学习的评价体系中,模拟真实旅游场景,使学生能突破本族文化局限去认识他族文化,为游客提供符合英语语言交际规范的高质量旅游服务。  相似文献   

13.
随着汉语影响力的不断扩大,音译法在旅游文本英译过程中的重要性日益突出。以目的论的翻译理论为指导,阐述了旅游文本翻译的目的,探讨了音译在旅游文本翻译中的积极作用,并论述了音译法在旅游文本英译中的具体应用。  相似文献   

14.
在旅游英语教学过程中,渗透地方特色文化是十分必要的。旅游英语专业建设过程中必须坚持语言与旅游、知识与技能、理论与实践相结合的原则,体现实际、实践、实用的特点。把文化信息的渗透和语言技能的教学自然结合起来,渗透地方特色文化旅游资源,增强学生的文化意识,加强学生动手能力的培养,注重实训环节的落实。故研究渗透地方特色文化的旅游英语教学是不容忽视的重要课题。  相似文献   

15.
论导游语言的基本要求   总被引:1,自引:0,他引:1  
虽然导游语言是口头语言 ,但为了提高导游语言的魅力 ,使游客开阔视野、增长知识 ,以达到促进了解和友谊的目的 ,导游人员在讲解中必须满足导游语言的基本要求  相似文献   

16.
对大连旅游发展的再思考   总被引:4,自引:1,他引:3  
作为国内首批的风景旅游城市,大连在旅游市场上的知名度并不高。因此对大连旅游形象的再定位,将有利于大连旅游市场的开拓与发展。大连的地方性和特色决定了大连的旅游形象为“生活的城市”。大连旅游的进一步发展需要加快城市环境的国际化、城市公共服务的国际化,完善旅游信息系统,重视城市文化的特色化、语言环境的国际化,并面向国际市场推出新的旅游产品。  相似文献   

17.
语言环境是语言翻译过程中的重要因素,这里就导游翻译过程中所涉及的语言环境的概念,语境的类型进行了简要阐述,并提出了创设语言环境具体方法。  相似文献   

18.
以Verschueren的顺应论为理论框架,着重探讨语用顺应对旅游翻译的影响。通过实例分析,指出译语的选择应顺应原语的内涵,在译入语的表达方式上作出恰当的选择,顺应语境才能避免出现信患传递障碍。  相似文献   

19.
幽默诙谐的导游语言能为游客创造富有魅力和活力的语言氛围,使游客获得精神上的快感。移时、仿拟、设彀等修辞方式正是幽默导游语言常用的修辞策略。  相似文献   

20.
旅游公示语翻译是外宣翻译的重要组成部分。旅游公示语英译要注意礼貌用语策略、委婉策略和含蓄策略等。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号