首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 74 毫秒
1.
认知记忆是口译复杂信息加工和处理的一个重要因素,对口译实践效果具有重要影响。记忆能力与口译活动的相互作用与影响,不仅有利于提高实际口译效果,而且促进了口译教学与训练的改革与完善。  相似文献   

2.
从口译的记忆机制论口译记忆效果的改善   总被引:1,自引:0,他引:1  
口译中的记忆对口译的成败起着至关重要的作用。通过考察口译的记忆机制,分析了影响口译记忆效果的因素,探讨如何通过对信息的组块,信息的逻辑化和视觉化,丰富长时记忆等途径有效地改善口译记忆的效果。  相似文献   

3.
吕洁 《海外英语》2014,(20):153-154,190
口译要求译员不仅能在短时间内接受大量信息,而且还应该动用自身的记忆资源来保留这些信息,为下一阶段的译语生成作准备。该文从口译记忆的重要性出发,从记忆机制和记忆策略两个层面探讨了口译中的记忆环节。  相似文献   

4.
口译是一种即时性很强的交际活动,它的即时性对译员的各项能力特别是短期记忆能力提出了特别的要求。译员超强大的短期记忆能力不是天生的,而是可以后天习得的。本文将从短期记忆的各种相关概念和特点入手,对培养学生短期记忆的具体方法加以了比较详细的探讨,以便提高口译教学的质量和效果,也为学生今后的口译实践打下良好基础。  相似文献   

5.
本文从口译的定义出发对口译过程中的各个环节进行分析,根据心理学家对人类记忆的研究,解析口译工作中译员记忆的工作原理。进而通过对口译过程中工作记忆模式和原理的分析,确定口译工作中可能影响译员工作记忆能力的因素。在此基础上,本文探讨并得出了口译教学中几种有效的记忆训练方法。  相似文献   

6.
记忆以不同的模型储存于人脑中,在口译活动中起着极其重要的作用。本文由认知心理学原理出发,从记忆的存储模型、提取过程、遗忘以及口译笔记等方面初步探讨了口译的记忆结构。  相似文献   

7.
认知心理学理论在口译教学记忆训练中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
口译工作是一个复杂的信息处理过程.口译工作中.译员需要即时、准确地把摄取的原语信息转达给目的语听众.记忆能力是译员口译成功与否的重要因素之一.因此,应根据认知心理学的理论基础,探讨如何在口译教学中培养学生的记忆能力.帮助他们出色地完成口译任务.  相似文献   

8.
口译是翻译的一种形式,它既是一项交际活动,又是一项认知活动。关联理论强调信息的传达,为解决跨文化交际问题提供了理论指导。在对口译源语进行理解的过程中,语境往往起着非常重要的作用。成功的翻译往往要求译员能够根据动态的语境进行推理,找出语言与语境之间的关联。根据关联理论,译者能够准确地理解源语,继而比较准确地把它翻译成目的语。通过对源语的认知和动态的理解,译员能够运用最佳关联,把说话人的意图准确地传达给听话人。本文结合口译课的特点,通过分析关联理论对口译过程中的最佳意义选择的影响,并以关联理论为基础探讨如何解决口译中的跨文化交际问题。运用关联理论来讨论口译教学中的跨文化交际问题的处理为口译实践提供了一个全新的视角。  相似文献   

9.
根据Daniel Gile的精力分配模式,短期记忆是口译过程中相当重要的一个组成部分.然而在当今口译教学中,人们把更多的注意力放在了听力和语言训练上,从而忽视了记忆力的专门训练.本文试图通过对三种记忆系统(瞬时、短时和长时记忆)的工作机制的探讨,重点阐述短时记忆对口译的重要作用,并从当前比较通行的记忆力训练方法中选择了一些应用到课堂教学中.  相似文献   

10.
本文从认知心理学的角度出发,试图将短时记忆中的工作记忆规律应用到口译教学实践中。探讨了在口译教学中如何提高学生的口译记忆能力,拓宽学生的记忆广度。  相似文献   

11.
关联理论在口译教学中的应用   总被引:2,自引:0,他引:2  
吴磊 《常熟理工学院学报》2006,20(1):103-105,113
口译员社会需求的增长对口译教学提出了更高的要求,提高口译教学质量已成为当今口译教学研究领域的热点。本文通过分析关联理论对口译过程中的最佳意义选择的影响,探讨关联理论在口译教学中的应用策略。  相似文献   

12.
Relevance Theory Regards human communication as an intentional activity,and as an ostensive-inferential cognitive process.Based on the three key concepts of RT,the present paper shows the implications of this theory in second language teaching.Key words:context environment;mutual manifestness;optimal relevance;SLA;second language teaching  相似文献   

13.
口译信息解码与动态语境的关联性研究   总被引:4,自引:0,他引:4  
口译是一个复杂的信息处理过程,源语信息的解码承受着语境因素的层层制约。以“关联”理论为指导,通过对口译内在运行机制的分析,探讨动态语境对口译活动的影响,进而揭示口译语境与信息解码之间的关联。  相似文献   

14.
文章在对关联理论中的交际观,认知语境观以及关联性与最佳关联原则进行评述的基础上,具体阐述了关联理论在大学英语听力教学中的运用和对大学英语听力教学的启示。  相似文献   

15.
口译中的短时记忆及其训练   总被引:1,自引:0,他引:1  
以认知心理学的研究成果为基础,对短时记忆的实质和特点进行分析,并探讨了短时记忆在口译过程中的作用。随后提出了口译教学中训练学生的短时记忆的方法。目的是引起口译教师对这一技能的重视。加强其训练,提高口译教学的效果和质量。  相似文献   

16.
浅谈口译训练中的记忆训练   总被引:1,自引:0,他引:1  
许多人经常把口译技巧训练等同于记笔记训练。然而,从对吉尔的口译模式分析中可以看出,记忆力,尤其是短时记忆,是口译成功的关键。因此,口译技巧训练的第一步应该是记忆训练。结合短时记忆的特点,可以总结出三种有效的记忆训练方法,即逻辑整理练习、复述练习和影子跟读练习。  相似文献   

17.
文章从认知心理学这一跨学科角度,以工作记忆为基本理论基础,并结合多个认知心理学理论,探讨交传中信息遗忘现象的原因及应对策略。工作记忆分为信息识记、保持、回忆或再认三个运作程序。信息识别时过多采用自下而上方式及注意力不集中会造成遗忘;信息保持容量有限,且信息间相互干扰,可能导致遗忘;回忆或再认时记忆痕迹消失或缺少提示信息,信息提取也会失败。这些问题可以通过选择性注意关键词和逻辑关系、组块和笔记、复述练习和心态调节加以缓解,提高工作记忆。  相似文献   

18.
论关联理论框架下的翻译中的关联问题   总被引:5,自引:0,他引:5  
从认知推理的角度,借助关联理论框架探讨了关联理论和翻译的关系,关联理论将语境定义为一个动态的概念,即它是用以解释话语的一系列前提,在具体的翻译活动中,语境应分析到何种程度为止,主要是由关联性决定的;一旦寻求到最佳关联时,一个特定的语境才算确定。因此我们认为在语码转换过程中,关联性起着关键作用,决定着译文信息和形式等相关因素的取舍;译者的任务就是:在翻译中,依据动态的语境,进行认知推理,找到最佳关联,努力做到使原文作者的意图与译文读者的企盼相吻合。  相似文献   

19.
文豪  汪雅君 《唐山学院学报》2020,33(1):81-88,93
在现有的文献中,关于工作记忆与口译间存在怎样的关系仍存在不少分歧。文章梳理了译员的工作记忆优势和工作记忆对口译绩效的作用两方面的研究。总体来看,理论层面上,已有研究对工作记忆的概念、口译过程及其背后的认知机制的认识比较模糊;实证层面上,前人在研究(实验)设计上还存在一定不足,如各研究间选取的被试及工作记忆测量任务存在较大差异。因此,工作记忆与口译关系的研究需要深化对工作记忆以及口译过程的认识,并且需要不断地完善研究设计,以求更为客观准确地反映工作记忆与口译之间的关系。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号