共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
汉语和英语的修饰语在形式和构成上都存在巨大的差异,这成为汉英互译中的一个重点和难点。本文从英汉修饰语各自的特点出发,分析归纳了汉语修饰语在政经文本中的英译策略。 相似文献
3.
蒋媛媛 《牡丹江教育学院学报》2016,(4):29-30
汉语中,当名词、动词做中心语时,对名词、动词做修饰、限制的修饰语,无一不是前置的,这就表现了汉语所带修饰语位置关系的极端性。本文从汉语名词、动词的前置性修饰语入手进行分析,使汉语的名词、动词的前置性修饰语的位置极端化现象更加清晰、明了。 相似文献
4.
结构助词“的”与“地”是现代汉语中用得十分频繁的虚词。它们附着在词或词组之后,表示它前边的词或词组是修饰语。在口语中,“的”、“地”是不分的,都读de(轻声)。在书面语中则有明确的分工,即“的”与“地”用在修饰语—定语、状语之后,分别是定语和状语的标志。这种明确的分工是汉语书面语言精密化的一种表现。《中学教学语法系统提要》规定:“的”与“地”不分,都写作“的”。但是“的”与“地”的分写已很通行,因此,《提要》不作硬性规定, 相似文献
5.
汉语的修饰语丰富多彩,而英语的修饰语则偏少,力求简练。因此,在翻译中,不能进行字对字的机械操作,而要进行创造性的劳动,使译语能忠实再现原文精神。本文着重讨论的是对汉语里语义重复的修饰成分的理解与翻译问题。 相似文献
6.
一个词、短语或句子可以作两种或两种以上的理解 ,或者说有两种或两种以上的意义 ,这种现象称为歧义 (Ambiguity)。从构成英语歧义的内在要素来分 ,英语歧义主要有三大类型 :语音歧义 (PhoneticAmbiguity)、词汇歧义 (LexicalAmbiguity)和结构歧义(StructuralAmbiguity)。结构歧义 ,亦称语法歧义(GrammaticalAmbiguity)或句法歧义 (SyntacticAmbigu ity) ,是指由于句子结构切分不同或结构关系不同或潜在关系不同而形成的语句歧义。英… 相似文献
7.
中国学生英语作文中,悬垂修饰语是一种频繁出现的错误。本文从误法学的角度,对此种错误分类进行分析,阐述各类悬垂修饰语的发生根源与改正方法,并提出通过相应的分类练习,从根本上杜绝悬垂修饰语在作文中的出现。 相似文献
9.
10.
形容词作为名词修饰语,既可前置,也可后置。本文将讨论形容词分别作为前置修饰语、后置修饰语的具体问题,并比较这两者的含义。 相似文献
11.
章雯丽 《语文世界(高中版)》2018,(3)
正牛牛说话爱用修饰语,却不管这些修饰语用得恰当不恰当。因此,牛牛常闹笑话。有一次,妈妈让牛牛给在美国学习的爸爸写一封信。牛牛拿起笔,很快就写好了一封信,内容如下:我最亲如骨肉的爸爸:您好!近来身体是否健壮如牛?工作是否风 相似文献
12.
所谓名词修饰语(noun modifiers)就是可以用来修饰名词的词类、短语和从句。可以修饰名词的词或词类甚多,包括下面10种: ㈠形容词:good,bad,able,honest等㈡复合形容词:four-sided,dark-eyed, three-hour, high-rise, poverty-stricken 等㈢现在分词:smiling, amusing, annoying, astonishing .thrilling 等㈣过去分词:lost,damaged,frightened,disappointed,crowded, burnt, stolen 等㈤名词:a flower garden,a basketball match.a tea party, an emergency meeting 等㈥动名词:walking stick,dining-room, laughing-stock, steering committee 等㈦所有格:John's hat,tomorrow's weather forecast,two hours' discussion 等㈧副词:the statement above,the branches overhead, the bedroom upstairs 等㈨数目词:many,few,a few,some 等㈩数量词:much,little,a little 等这里有些事要注意。首先,除了复合形容词、所有格、数目词、数量词可以超过一个字之外,其余的名词修饰语,都是单字单词的。其次,除了副词(通常是时间性或地点性的)出现在名词后面之外,其余的都出现在名词前面。例如: 相似文献
13.
王书勤 《读与写:教育教学刊》2009,6(8):41-42
英语的修饰语是英语句子结构中的一个重要组成部分,也是英语语法内容中的难点之一.英语修饰语的前置与后置与汉语不尽相同.对相同与不同之处的归纳可帮助学生易于理解和掌握.本文建议学生在了解了英汉语修饰语前后置的异同之处后,能够把注意力多放在其不同之处,牢固地掌握这项语法知识,使之服务于英语综合能力的培养. 相似文献
14.
刘腊梅 《湖南科技学院学报》2004,25(5):204-206
本文分析了"移位修饰语"在英国人的日常生活、社会文化、宗教活动等方面的运用及其结构特点,从而使学习者更好地把握英语语言规律. 相似文献
15.
本文分析了“移位修饰语”在英国人的日常生活、社会文化、宗教活动等方面的运用及其结构特点,从而使学习者更好地把握英语语言规律。 相似文献
16.
本分析了“移位修饰语”在英国人的日常生活、社会化、宗教活动等方面的运用及其结构特点,从而使学习更好地把握英语语言规律。 相似文献
17.
18.
19.
我们知道,在英语句子里,修饰名词中心词的修饰语,如果是介词短语或者是修饰分句的话,一般都是把它们置于被修饰名词之后,而且常常是紧跟在被修饰的名词之后的。例如:1.Itwasabitterlycoldnight,withdrivingsnow、…(那是一个刺骨寒冷,飘着雪花的夜晚,……)句中的介词短语withdrivingsnow修饰名词night。2.…IthadagraceandapoetrythatonlyMasefidldcouldhavegivenit.(……它富有一种只有梅斯菲尔德才能赋予的美感与诗意。)上句中的that…分句用于修饰grace和poetry。如果出现既有介词短语,又有修饰分句同时后置,修饰同一… 相似文献
20.
《数理天地(高中版)》2009,(10):48-48
英语中多个形容词作前置定语时,名词前的修饰语的顺序不是随意的,而是有规则的。例如,我们可以说a new black pen,而不能说a black new pen。修饰语的词序总规则如下: 相似文献