首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
从大学生汉英语码混用入手探讨其不同的语用目的及其心理体验.汉英混合流行语倍受大学生群体喜爱,并呈逐年上升趋势.汉英语码混用是一种交际策略,有其存在的理由和心理基础.该表达语言简练,富有时代气息,具有很强的语用功能.  相似文献   

2.
语码混用是指以一种语码为主,再夹杂其他语码的语言现象。本文从汉英语码混用流行语入手探讨其不同的表现形式及其语用功能、心理基础。该表达新颖奇特。简洁生动;抢眼醒目,妙趣横生,具有较强的实用性和语用功能。  相似文献   

3.
汉英语码混用现象在中国改革开放日益深入,加入WTO、申奥和申博接连成功的语境下,显得越来越普遍。但语言学界对此现象却褒贬不一。文章从修辞学角度对这种现象做了合理性阐释,视之为一种独特的修辞手段,指出它符合诸多修辞原则,证明其存在的价值。  相似文献   

4.
汉语、英语语码混用究竟是语用的灵活变异还是语言的污染?语码混用有利也有弊其在交际、经济、文化、社会及语言发展方面有积极的一面,同时在语言的规范化、语言的交际范围、语用的不确定性和对传统语言观的冲击等方面也有弊端.  相似文献   

5.
随着中国与其他国家交往的日益扩大和深入,汉英夹杂这种语码转换现象日渐普遍,然而,人们对这种语言现象的态度褒贬不一。语码转换长期以来是社会语言学研究的重要课题。本文试从语用学的角度,利用基本的语用原则来客观分析和解释汉英夹杂语言现象产生并且日渐普遍的原因,从而引导人们正确看待这一语言现象。  相似文献   

6.
杨凡  陈星  李佳  廖烨 《文教资料》2009,(23):53-55
本研究采用实证方法,探讨了大学生汉英语码混用的倾向、态度和对该现象长期影响的看法.研究发现大学生在日常生活中语码混用的频率较低,但对此现象已习以为常.话题和场合是决定大学生是否混用语码的主要因素.三个常见的混用语码的动机是简捷、委婉和幽默.大多数人在他人进行语码混用时都显示出高度的敏感性.大部分被试对汉英语码混用现象持积极态度.超过一半被试认为汉英语码混用应该被规范.  相似文献   

7.
语码混用作为双语交际场合具有代表性的交际方式,一直受到语言学界众多学者的关注。在大学校园里,英汉双语的语码混用也成为大学生标新立异的一种方式。校园里语码混用现象受到各种因素的影响,包括社会因素和交际者本身的因素等等。大学校园语码混用也体现了语用学的经济性原则、顺应性原则和礼貌原则。  相似文献   

8.
汉英语码混用指的是在汉语的表达方式中夹杂一些英语的词汇、短语或句子的语言现象,是经济发展和英语推广的一种必然.本文探讨了汉英语码混用的特征及成因,文章指出,虽然语码混用有悖于语言规范,但体现了语用经济、语言灵活及文化融合,应加以辩证地看待.  相似文献   

9.
大众媒体中的汉英语码混用现象日渐增多,并为广大受众所接受,需要我们思考其背后的深层次原因.本文研究基于新兴的认知传播学理论视角,探讨媒体人和受众在使用和接受语码混用符号背后的认知机制和符号传播方式,并探索这种传播方式所代表的认知文化.  相似文献   

10.
南昕嵘 《考试周刊》2010,(39):104-105
随着我国学校英语教育的普及化程度和学习者外语技能的不断提高,很多学生都可以熟练自如地使用英语进行日常交流。由此产生的以汉语和英语两种语码在大段会话和语篇中混用的现象也越来越频繁和普遍。本文着重探讨了校园文化和流行文化影响下,大学生这一英语水平和应用能力强的群体中的,其语码混用现象和特点。同时,结合其特点和语义功能上的差异,本文分析了校园语码混用在社会语言学研究中的启示。  相似文献   

11.
英汉跨文化交际中常见语用失误及其对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
在英汉跨文化交际中,文化差异是一个不容忽视的问题。忽视文化差异不仅不能进行有效的、正确的语言交流,并且会导致交际障碍、冲突和误解,引起语用失误。本文试从语言与文化的关系入手,对英汉跨文化交际中常见的语用失误进行了分析探讨,并提出了减少交际的语用失误及其对策。  相似文献   

12.
习语是各民族文化的精髓,由于文化差异无所不在,习语翻译的完全对等通常很难达到。文章从语用学的角度出发,通过分析引起汉英习语翻译语用失误的原因来探讨汉英习语翻译中的语用等效问题,以期避免翻译中的语用-语言失误和社交-语用失误现象。  相似文献   

13.
语用迁移理论是二语习得中的一个重要理论。语用迁移义分为语用正向迁移和语用负向迁移。其中语用负向迁移对二语习得的影响最大,但是语用正向迁移也逐渐受到人们的重视。语用迁移现象对跨文化交际产生重要影响。随着跨文化交际的日益增长,语用迁移理论对外语教学的影响也越来越大。  相似文献   

14.
称呼语是交际语言的有机组成部分.各种不同的称呼语除了表示对交际对象的直接称呼外,还往往反映出交际双方的角色身份、社会地位、亲疏关系,传递着称呼者含蓄而丰富的情感信息.此外,称呼语在表达复杂的、难以述尽的思想感情方面,具有独特的效果.  相似文献   

15.
本文就汉英公示语翻译中存在的问题,从语用翻译理论中的语用等效的角度指出译者可采取套用习惯译法、语体转换和不译等翻译策略,以期在最大程度上实现源语和目的语的语用语言等效以及社交语用等效,体现公示语的指示、提示、限制和强制的功能,达到跨文化交际的目的。  相似文献   

16.
语际语用学的有关研究结果表明,与说本族语者相比,外语学习者在语用能力方面远远滞后,而另一方面,语用能力是可以通过语用教学培养的。本文在总结国外语际语用学研究成果的基础上,探讨我国外语环境下开展英语语用教学的必要性和可行性,并对我国外语语用教学提出了一些建议。  相似文献   

17.
叶晓幸 《海外英语》2014,(12):278-281
This paper explains the concept of"pragmatic competence"and classifies the pragmatic failure. Pragmatic failure comes about as the inability to understand what is meant by what is said. Pragmatic failure is an area of cross-cultural communication breakdown. It occurs on many occasions when the hearer comprehends the force of the speaker's words as other than the speaker said he or she should understand. It studies and discusses three types of pragmatic failure: pragmalinguistic failure, sociopragmatic failure and pragmabehavioral failure. English is becoming a global language. In English teaching, it is necessary to pay more attention to develop students' pragmatic competence ability.  相似文献   

18.
在闽南地区语境下,闽南话与普通话语码转换有其特有的顺应特征和具体的语用功能。从语用学视角分析闽南话与普通话语码转换的会话实例,发现在闽南文化思维语境下,闽南话与普通话语码转换是说话人在综合考虑闽南话与普通话语言因素、社会文化和心理语境变量的基础上选择的语用策略;在顺应的过程中,闽南话与普通话语码转换实现了简约、尊重、排除、标记等社会语用功能和情感、强调、幽默等心理语用功能。  相似文献   

19.
在人们日常交际中,语用模糊现象随处可见,伴随着我们的言语活动。这既是一种语言现象,也是一种语言策略。从委婉语出发来窥探言语交际中的语用模糊现象和语用功能具有一定代表性。研究发现语言的模糊性具有积极的语用功能,能够合适得体地实现语言策略,在交际中起重要作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号