首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在商务英语翻译工作中,功能对等理论是进行商务英语翻译的一个重要准则和工具。本文结合奈达功能对等翻译理论,对商务英语的文体条件和特点进行有层次的全面的分析,并阐述商务英语的特点,以及在商务英语的翻译中运用功能对等理论的方法,提出商务英语翻译的归化翻译策略以及规划商务英语翻译的几点规则。  相似文献   

2.
社会的不断发展让商务英语的重要性日益凸显,但是商务英语翻译中依然存在一些问题。功能对等理论为商务英语的翻译提供了理论依据,从文章中的翻译实例可以看出商务英语在词汇和句式方面都有自身的特点,而功能对等理论中的四个对等理论在商务英语翻译中有着诸多应用。彼得·纽马克提出了“语义翻译”和“交际翻译”的翻译策略,商务英语的翻译可以在功能对等理论的指导下采用这两个策略,从而提高翻译准确度。  相似文献   

3.
功能对等理论强调:翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息.这一理论对于广告翻译具有很强的指导意义.因此,广告翻译应在功能对等理论的指导下,灵活运用字义对等法、语义对等法、文化对等法等翻译策略来进行灵活的翻译.  相似文献   

4.
广告翻译应是译者根据原广告所提供的信息进行有效转换和再创造的过程。本文旨在从功能对等翻译理论的角度探索体育广告翻译的合理性及如何在体育广告翻译中灵活运用语义、语用、文化对等法及其翻译策略。  相似文献   

5.
吕岩 《华章》2011,(33)
作为当今社会广泛使用的交流媒介,广告有着其自身的特点和经济功能.本文基于功能对等理论,初步探讨了广告语言的多种翻译方法及翻译策略,,以实现源语广告的特点和功能,促成消费者的消费行为.  相似文献   

6.
随着经济全球化,国际商务交往日益频繁,商务翻译的重要性日渐凸显.商务英语是一门英语语言和国际商务的交叉学科,其独特的语言特点使之区别于普通英语和文学英语.在商务英语的翻译中,功能对等理论具有重要的指导作用.文章首先分析了功能对等理论对商务英语翻译的指导作用,在此基础上总结了商务英语的特点与功能对等理论下的商务英语翻译要求,最后提出了功能对等理论下的商务英语翻译策略.  相似文献   

7.
周蔚蔚 《林区教学》2012,(12):50-51
随着全球经济一体化进程的不断推进,国际产品在各国间的交流日益普遍。广告翻译作为产品推广的一个重要手段,发挥的作用越来越重要。如何准确、生动、形象地将广告意图体现出来是广告翻译的基本功能。基于此,应用功能对等理论,并结合具体实例对广告翻译进行探讨,以期以最好的形式再现原文的功能。  相似文献   

8.
9.
本文在介绍尤金奈达功能对等翻译理论的基础上,分析其在广告翻译中的可行性,提出了以目标语言,目标文化及目标消费群为中心的广告翻译策略.  相似文献   

10.
就广告而言,人际功能是它最重要的功能,语气、人称、态度、内涵和节律特征都是表达广告语篇中人际意义的重要资源。文章阐述了在广告翻译中,再现原语语篇的人际意义,以及如何使译文也能成功地达到与读者的人际互动,实现功能对等的策略。  相似文献   

11.
聂晓璐 《海外英语》2022,(19):39-41
世界各国交流日渐频繁,商务英语语言翻译的重要性日渐显著,同时对译者综合能力的要求越来越严苛。面对我国发展“走出去”对商务英语需求力度持续攀升的新形势下,以功能对等翻译理论作为切入点,深入分析商务英语语言翻译原则和有效运用,针对翻译不准确、句式表达不符合西方习惯等问题,从文本含义的对等、行文风格的对等、文本信息的对等、直接翻译、归化翻译、加强对英语文化的学习、切实提升翻译人员能力等方面对功能对等翻译理论视角下商务英语语言翻译进行研究,以期推动商务英语持续发展。  相似文献   

12.
随着全球经济一体化的迅速发展,商务英语成为国际间经济往来和交流的通用语言工具。作为专门用途英语的重要分支,商务英语翻译既具有严谨性、复杂性和专业性特点,又具有跨文化沟通交际功能。功能对等理论在商务英语翻译实践中具有比较强的指导性和灵活的适应性,能够最大限度的实现商务英语源出语和译入语之间的语义对等、文体对等和文化对等,实现国际商务沟通信息传递的最大化和沟通效果的最优化。  相似文献   

13.
随着改革开放的不断推进,中国与世界各国的商业往来愈加频繁,跨国企业间的合作不断深入。因此,商务英语翻译在国际贸易活动中的作用越来越重要。然而,国内商务翻译理论研究相对匮乏,国内大部分研究者所遵循的严复的"信、达、雅"的标准更适合文学作品的翻译,而不适合商务文本的翻译。本文以奈达功能对等翻译理论重点探索商务英语的特点及翻译方法。  相似文献   

14.
广告创作的灵魂是创意,广告妙语正是这种创意的体现.它往往让人耳目一新,又寻味无穷,经久不忘,极易吸引广告受众,达到广告效应.因此我们说广告妙语是广告的精华毫不过分,其翻译也就很值得我们翻译探讨.文章从奈达的功能对等论出发,分述了四字词、浓缩词、杜撰词、对称押韵词、仿拟语、双关语等在广告中的运用及其翻译.  相似文献   

15.
新时期世界已经融合为一个整体,国际交流合作日益频繁,很多企业与国外企业有着密切的合作,这就需要达成相关协议、签订合同。而英语是我国企业在国际合作中使用最多的语言,因此,合同签订过程中如何保证汉语合英语功能的对等,极为重要。本文就功能对等视角下的大学商务英语翻译展开论述,以期为相关人员提供意见和建议。  相似文献   

16.
翻译经济类文本,要求译者能准确客观完整再现原文内容;功能对等理论要求用最贴切自然的对等语再现源语信息,使译文读者与原文读者的反应基本一致。从经济类文本翻译实践出发,在功能对等理论指导下,分析该类文本在词汇、句法和语篇方面的特点,探究其中的翻译方法和技巧。  相似文献   

17.
随着国内外医疗事业的迅速发展,各国之间的医学交流与学习也日益增多.医学文献作为医学工作者获取专业知识及学习最新技术的重要方式,其重要性也日益凸显,越来越多的译者开始关注并从事医学文献的翻译.文章以奈达的功能对等理论为基础,从医学文献的特征和难点着手,将理论与实践结合,进而总结出在医学文献翻译中的一些翻译策略及方法,以提...  相似文献   

18.
随着中国对外医疗交流的日益频繁,医学英语翻译的重要性日益突出。本文从医学英语的句法特征入手,在功能对等理论指引下,探讨在医学英语翻译实践中如何追求英汉两种语言在句法上的对等。本文将翻译理论与医学英语翻译实践结合,旨在更好地指导学生的翻译实践。  相似文献   

19.
沈薇菁 《海外英语》2012,(18):171-172
该文从奈达的"功能对等"理论入手,阐释了其对英语广告中双关语翻译的影响,探讨了如何在英语广告双关语翻译中实现"功能对等"。  相似文献   

20.
本文从功能对等角度出发,分析了科技英语的句法特点,比较了中英句式的主要差异,对科技英语长句的有效汉译策略进行探讨.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号