首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 28 毫秒
1.
语言和文化之间存在着不可分割的联系,而作为英语语言教学的主要课程之一的大学英语翻译教学必然同文化发生密切的联系。本文从中西方文化的差异造成英语互译的障碍这一方面展开讨论,主张在大学英语翻译教学中加强中西方文化教育,并就在大学英语翻译教学中如何加强中西方文化进行了初步的探讨。  相似文献   

2.
英语翻译是两种语言文化交互的过程,由于各个国家之间的价值观、文化、生活方式等存在较大差异,要想准确翻译出一个国家的语言,就需要了解其文化。当前,我国高职英语翻译教学过程中,学生掌握的词汇量较少,对目的语文化的了解不足,英语翻译内容较为生硬,因此,教师需要在英语翻译教学中培养学生的跨文化意识,从而更好地增强学生的英语翻译能力。基于此,分析了英语翻译教学中培养学生跨文化意识的意义和存在的问题,并从诸多方面提出了英语翻译教学中培养学生跨文化意识的具体策略。  相似文献   

3.
黄玫 《海外英语》2011,(2):101+103
语言是文化的重要载体,任何翻译都与文化休戚相关。因此,进行两种语言之间的翻译一定要了解这两种语言所承载的不同文化。该文以在我院进行的大学英语翻译教学实践为基础,讨论了在大学英语教学翻译技能的培养过程中文化导入的必要性,分析了在大学英语翻译教学实践中发现的一些问题,进而提出了在翻译教学过程中对学生跨文化意识培养的策略。  相似文献   

4.
王丹阳 《海外英语》2022,(14):146-147
本文基于“立德树人”的理念指导,以大学英语翻译课程为实践背景,从中国翻译史概述与翻译技巧讲练两大方面出发,分别探讨了在大学英语翻译教学中嵌入课程思政元素的不同途径。通过将价值观引导融入语言技能训练与跨文化交流能力培养中,改善大学英语翻译教学效果,提高学生“讲好中国故事”的能力,并鼓励学生积极参与到我国国际传播能力的建设当中。  相似文献   

5.
英语翻译教学既要向学生讲解语言知识,提高语言技能,也要将训练与学习置于文化教学的大环境下开展,让学生认识和了解英语文化与中国文化,进而提高语用能力和翻译水平.新课程标准第一次将文化意识当作是英语教学的一项课程目标,意味着培养学生文化意识是英语翻译教学中要认真完成的任务.将文化自觉意识渗透到英语翻译教学中,能够推动学生更深入地理解英语,增强人文素养,扩宽世界意识和国际视野,调动学习积极性,认识到丰富多彩的语言.重点对英语翻译教学中培养文化自觉意识的必要性、存在的问题进行分析,并对其渗透策略进行论述.  相似文献   

6.
语言是文化的载体,文化是语言的重要体现。翻译作为大学英语的重要课程之一,既是英汉两种不同语言本文将从中西文化差异出发,着重研究中西文化差异在大学英语翻译教学中的重要性,进而探究提高学生中西文化差异意识的方法及途径,这对大学英语翻译教学具有重要的理论及现实意义。  相似文献   

7.
英语翻译教学的最终目标是培养学生在不同环境下的跨文化交际能力,这就使得英语翻译教学具有了跨文化性质。英语翻译教学中跨文化交际能力的培养应注重以下几点:加强中西文化差异的比较;了解不同文化的特点和风格;夯实英语基础知识和日常英语交际能力;文化教学与语言交际实践紧密结合。  相似文献   

8.
经济全球化的不断深入对大学生英语翻译能力提出了更高要求。教师对英语翻译教学关注度不够、教学模式单一、专业翻译师资力量薄弱,以及学生对西方文化认知的缺失等,是大学英语翻译教学的常见问题。为此提出以下改进措施,即提高对英语翻译教学工作的重视程度,提高英语翻译教师教学的专业性,创新课堂模式,提高课堂效率,训练学生语言综合运用能力,以期为优化高校英语翻译教学工作提供参考。  相似文献   

9.
教师和学生在英语翻译课程的讲授和学习中面临着诸多困难与挑战.一名优秀的英语翻译者,除去具备扎实的英语、母语语言能力之外,还应具备较强的非语言文化意识.运用跨文化比较方法指导英语翻译课程教学实践,是任课教师应具备的知识结构和教学技能.  相似文献   

10.
刘霄楠 《成人教育》2012,32(6):116-117
文章详细分析了在传统英语翻译中,英语语言教学发展的缺失,以及我国在英语翻译教学中,英语语言教学所面临的各种不利因素,并在此基础上提出了相应的解决策略,以希望促进我国英语翻译教学的发展.  相似文献   

11.
高职英语课程思政以高职公共基础课为出发点,以高职人才培养目标为方向,把思政元素融入英语语言知识教授和技能培养中。本文梳理了英语课程思政研究理念,论证了高职英语课程思政价值引领功能实施的特点和意义,提出高职英语课程思政教学设计模式,以培养学生的语言技能和职业素养,增强其文化自信和传播中国文化的能力。  相似文献   

12.
巩雪 《海外英语》2023,(7):137-139
在新文科建设的时代背景下,大学英语翻译课程对培养语言输出能力及跨文化交际能力兼备的国际化新文科人才具有重要作用。在现有研究基础上,文章剖析了新文科建设时代背景、整理了大学英语课程思政研究现状、探讨了大学英语翻译课程思政教学改革路径。  相似文献   

13.
凌云 《湘南学院学报》2003,24(3):52-54,57
英语翻译教学不仅是语言知识的教学,也是文化知识的教学,教师必须把文化背景知识的传授和文化素养的习得贯穿于整个英语翻译教学过程。文化摄取的内容有以下几点:按词的文化史涵义翻译,使学生掌握词语的背景知识;引导学生了解各民族文化的内涵,采用"借义法"翻译,以丰富本民族文化;让学生注重文化赋予词汇的附加意义,避免词汇链错位现象;教给学生运用"意译法"及"加注法",以增进对文化的理解。  相似文献   

14.
由于英汉文化之间存在巨大的差异,大学英语翻译教学难度加大。我国大学英语翻译教学大都忽视了语言文化的讲解,学生在不了解英语文化背景的前提下进行英语翻译,难以翻译出最佳的效果,甚至在实际使用过程中出现严重的错误。基于这一现状,本文探讨了在大学英语翻译教学中引入英汉文化差异的对策。  相似文献   

15.
随着中西方文化交流的日益深入,英语翻译也成为日益重要的文化传播形式。在英语翻译过程中,除了要注重语言翻译的准确性和语法结构的合理性,更需要注重语言翻译的文化传播功能。从英语翻译的特点入手,具体分析英语翻译实践中的文化欠缺和文化构建,探索英语翻译中的文化传播模式具有重要意义。  相似文献   

16.
大学英语翻译教学对大学生英语能力的考查不断提出更高要求,尤其针对不同的文章类型、复杂的句式结构方面.课程思政对教师授课过程中传统文化思想的渗透提出新的挑战.文章意在摸索出一条将中国传统文化与翻译教学有机结合的新思路,深入地分析当前大学英语翻译教学模式,旨在实现德育教育进入大学英语课堂,这样一来既能让学生的英语学习得到促...  相似文献   

17.
目前我国的英语教学普遍倾向于语言的学习,在学习过程中,教师注重对学生单词、语句上的讲解、语言上的交流,但是对语言本身的文化背景并没有对学生进行讲解,导致学生在英语翻译中不能很好的将语句翻译过来。本文从文化信息在英语翻译教学中的重要性进行分析,介绍了我国当前英语教学制度中存在的问题,提出英语翻译教学中应遵循的原则。  相似文献   

18.
骆敏  徐敏娜 《海外英语》2022,(11):124-125
在新时代“大思政”育人格局的背景下,把课程思政理念融入大学英语教学的各个环节中,有着重要的时代意义和现实价值。深入探究课程思政在大学英语翻译教学中的具体方法,有助于发挥翻译教学的实用价值,从而深化对本民族文化的了解,增强民族自豪感和自信心,推动中华文化“走出去”,并服务于构建中国国际话语体系,最终实现中华民族的伟大复兴。  相似文献   

19.
翻译教学中的文化教学是大势所趋,因此大学英语翻译教学应加强对学生的文化导入,注重学生文化意识和文化修养的培养,使他们意识到翻译的实质是跨文化交流。通过分析大学英语翻译教学的现状,以文化词语的翻译为例,探讨了跨文化视角下的大学英语翻译教学。  相似文献   

20.
对学生在不同环境下的跨文化交际能力进行培养,是英语翻译教学的宗旨,英语翻译教学也因此拥有了跨文化的属性。在培养学生跨文化交际能力方面,应从以下几个方面为切入点:比较中西方文化差异,对不同文化的风格和特点深入了解,紧密结合语言交际实践和文化教学,扎实掌握日常英语交际能力和英语基础知识。本文重点探讨了英语翻译教学中如何培养学生的跨文化交际能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号