首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
隐喻不仅是一种修辞的、语义的现象,更是一种语用的、认知的现象.诗歌中隐喻的使用是诗人追求最佳关联的结果,因此隐喻的理解是一种明示推理交际,是读者在适当的认知语境下寻求最佳关联而取得语境效果的过程.以隐喻的认知语用观为出发点,结合具体的英语诗歌中的语篇隐喻为实例,可以进一步认识关联理论对隐喻的阐释力.  相似文献   

2.
交际者的认知语境由逻辑信息、百科知识信息及词汇信息构成。本文阐释了认知语境建构的过程和三类信息之间的差异,并从这三个方面分析译者的认知语境对译文产生的不同影响。提出译者只有充分考虑原作者和目的语读者的认知语境差异后,有意识地建构自己的认知语境,才能帮助目的语读者完整真切地获得原文信息。  相似文献   

3.
基于认知情态和模糊调和语语义上的相容性,提出了认知情态类模糊调和语这一暂时性概念。对科技语篇中的认知情态类模糊调和语的语言体现形式、使用频率、使用动因和使用特征的研究表明这类模糊调和语在科技语篇中是一种多功能、多语用的语篇策略,只有参照科学语境下的认知、社会文化、机构和人际方面以及具体的上下文等局部特征才能对其有全面的了解。  相似文献   

4.
关联理论翻译观认为,翻译是译者在源语认知语境和译语认知语境之间寻求最佳关联性的过程.对外宣传应该注重传播效果,与译入语读者的认知语境产生最大关联,以达到信息传递的目的.本文认为,关联理论对汉语报刊新闻的英译具有极强的解释力,并以最佳关联性为指导对国内几家知名报刊中的汉语新闻标题英译的翻译策略进行探讨.  相似文献   

5.
刘璐 《英语广场》2023,(7):101-104
顺应论强调特定语境中的话语生成与理解。话语生成过程涉及社会认知、文化心理等多维度顺应,这为阐释翻译过程提供了新的视角。翻译是一个不断选择的认知过程,是译者在翻译活动中选择顺应译入语语境以及译文读者认知心理的语码过程。在顺应理论视域下,教师在翻译教学中解析翻译动态选择,培养学生的顺应译文语境文化意识,对学生产出有效译文具有重要的理论指导意义。  相似文献   

6.
郑标  左高超 《学语文》2023,(4):82-84
语篇是在一定的情景语境和社会文化语境下形成的言语作品,它受作者认知语境的制约,同时具有某种特定的上下文语境结构。因此,在解读文本作品时,可以从还原社会文化语境、情景语境、语篇语境(上下文语境)的角度入手,以达到深度解读的目的。  相似文献   

7.
阅读主体的感受对于外宣译文的翻译质量至关重要。缺少目标语受众意识,必然会导致译入语文本的可接受性大打折扣。在交际过程中,译者应对原语文本进行正确推理,并充分考虑目的语读者的文化背景和阅读期待,以关联性为指导原则,寻求构建最佳的认知语境。成功的外宣翻译要使目的语读者准确理解原文作者的信息意图和交际意图,获得与原语读者相同或相似的语境效果。  相似文献   

8.
从语篇的七个特征的角度出发,对关联翻译理论进行研究和分析。为了寻找最佳关联,译者有必要提供与译文读者最相关的语境假设,从而使译文读者能以最小努力获得最佳语境效果。那么,怎样来判断译者是否找到原文和译文的最佳关联呢?研究发现,以语篇的七个特征可以较好地判断,因为从语篇作为翻译单位的角度看,语篇性标准是衡量具体语篇合适程度的标准。  相似文献   

9.
以关联理论的研究成果为基础,比较系统地研究制约新闻文本翻译策略选择的因素。首先指出新闻翻译的本质是一个决策过程,涉及源语作者的信息意图以及源语作者和译语读者的认知语境这两个因素。其次,从源语作者与译语读者相互认知语境,源语作者相关文化假设在译语读者认知语境的缺省以及源语作者与译语读者认知语境相矛盾三种情况探究新闻翻译策略,以期实现译语读者在付出有效的努力之后获得足够的语境效果。  相似文献   

10.
作为跨文化交际的翻译,因为源语和目的语之间存在着关联差距,译者在翻译过程中,不可避免地遇到语言中的文化个性和文化缺省模式。本文试图从关联理论中的最佳关联性角度指导译者采取何种翻译策略去解决文化缺省的移植问题。并指出译者在译文中尽量保留原文的异质,并没有违背关联翻译理论关于翻译应该让读者用最小的认知努力获得最大的语境效果的原则。  相似文献   

11.
完全学分制条件下,社区作为学生学习、生活、活动的重要场所或载体,其地位与作用将更加彰显。充分认识学生社区管理的现状,对于强化社区管理理念、完善学生社区建设、推动“六进社区”工作具有重要意义。  相似文献   

12.
英汉谚语是学习研究英汉语言与文化不可缺少的钥匙,但是英汉谚语的翻译却并非易事。关联翻译理论为动态灵活翻译英汉谚语提供了一个新的视角。在关联翻译理论的框架下,为达到翻译的最佳交际效果,译者必须综合考虑原文作者的意图和译文读者的认知语境,选择适当的翻译方法,使英汉谚语的译文具有最佳关联性。  相似文献   

13.
作为信息网络时代最流行的语义载体,超文本以其自身的超链接性、非线性等特点潜移默化地影响并改变着传统地阅读方式。这种超文本阅读方式给读者们带来便捷的同时,也导致了读者的心理认知负担等方面的问题。鉴于此,学习者要加强对认知策略和元认知策略培养的认识,同时通过大学英语网络多媒体辅助教学以减轻心理认知负荷问题,促进英语自主学习,实现超文本阅读的自主化、个性化。  相似文献   

14.
隐喻从旧时被作为修辞学的研究焦点,到现在成为一种基本的人类认知方式被大众所接受。准确的隐喻翻译可以向目的语读者准确地传递原语中隐喻要表达的语义特征和认知方式。通过研究隐喻翻译的现状,从认知语义学的角度出发,分析语境对隐喻理解的影响,试图阐述语境知识下的英汉隐喻翻译。  相似文献   

15.
阅读是英语学习的一项重要技能,它既能提高读者的英语水平,又能帮助读者从阅读最中获取更多信息和知识。阅读也是一种复杂的心理活动,除了需要读者的英语水平外,更多需要读者的认知能力来处理在阅读过程中所获得的信息。通过从认知角度分析读者的阅读过程中的认知过程可知,认知图式和语境知识两个认知-机制对阅读的影响,并提出对阅读教学的启示。  相似文献   

16.
转喻作为一种重要的认知工具和交际策略广泛地应用在英语新闻中,以唤起读者的注意力和兴趣。本文以真实新闻为素材,分析了报刊英语新闻中转喻在词汇、语法和语篇层面的使用情况并从交际语境顺应视角对英语新闻中转喻现象进行全面的分析和解释。表明转喻在英语新闻中的运用不是任意的,而是顺应了读者及新闻工作者的心理世界、社交世界和物质世界。  相似文献   

17.
本研究对泰州学院中外合作背景下58名ESL(English as Second Language)学习者的二语写作过程进行了问卷调查;并对调查结果中的认知思维做了相关分析.结果显示:(1)ESL学习者在写作中大量借助母语思维;(2)学习者在文本创作过程中借鉴了语码转换、重复、边写边说、头脑风暴等认知思维技巧;(3)头脑风暴等认知策略能够帮助学习者进行文本内容、结构的构思,有助于提高学习者的二语写作水平.  相似文献   

18.
由于汉英语言文化上的显著不同,国内读者和外国受众在认知语境上也存在较大差异。外宣译本的成功与否往往取决于译本是否具有最佳关联性。文章以2010年政府工作报告(英译本)为例,以关联翻译观为指导,着重探讨了变译策略在外宣翻译中的应用。  相似文献   

19.
Despite the similarities that researchers note between the cognitive processes and knowledge involved in reading and writing, there are students who are much stronger readers than writers and those who are much stronger writers than readers. The addition of the writing section to the SAT provides an opportunity to examine whether certain groups of students are more likely to exhibit stronger performance in reading versus writing and the academic consequences of this discrepant performance. Results of this study, based on hierarchical linear models of student performance, showed that even after controlling for relevant student characteristics and prior academic performance, an SAT critical reading–writing discrepancy had a small effect on 1st-year grade point average as well as English course grades in college. Specifically, students who had relatively higher writing scores as compared to their critical reading scores earned higher grades in their 1st year of college as well as in their 1st-year English course(s).  相似文献   

20.
语用学中的合作原则对人们的相互交流起着限制和指导作用,英语教学正是师生间的交互活动.而课堂举例则是实现教学目标的一种最常见的重要教学手段.恰当地举例可以激发学生的学习兴趣,丰富他们的感情表象,帮助他们形成正确的概念,加深对语言的理解,巩固对知识的掌握.依据合作原则的四准则.文中主要探讨了如何运用合作原则指导英语课堂教学举例.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号