共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
李君 《语文学刊:高等教育版》2009,(7):107-109
在现代汉语中,名词用作动词现象主要表现为名词后面带宾语、名词(或名词性词组)用作句子的谓语中心并在其后出现助词“着”等五种情况。名词之所以能用作动词与人类认知心理有密切关系,特别是认知中的语义联想机制在名词用为动词的过程中发挥了巨大作用。对活用和误用两种性质不同的转类现象进行了区分,并划分了转类和非转类、转类与兼类现象。 相似文献
3.
罗飞 《湖南城市学院学报》1991,(3)
本文归纳从平时阅读与教学中所见名词转化为动词词的语言现象,以探索这种转化在现代英语中的发展趋势,帮助英语学习者扩大巩固词汇,深入理解词义,灵活运用词语。 相似文献
4.
在现实生活中把名词当动词来用已经不是新鲜事。例如: papered rooms(裱糊房间 ), bottled fruit(瓶装水果汁 ),bandaged up a wound(包扎伤口 ), oiled a machine(给机器加油 )等等。诸如此类名词动词化的用法,在英语中已被人们所接受,而且这些用法简单明了,容易表达我们的思想。 另外,像 to can vegetables(加工蔬菜罐头 ),to censor letters(检查信件 ),to buttonhole a dress(给衣服钉扣眼 ), to concrete a yard(给院子打水泥 ),to initial a document(草签文件 )等等用法,最近也不断地出现在文章中,介绍给人们使用。 … 相似文献
5.
6.
7.
王铁铭 《黑龙江教育学院学报》2004,23(5):106-107,110
名词化是英语常见的语言现象。因为这种语言结构在汉语中是没有的 ,所以中国学生对这一结构掌握得不是很好。要研究动词名词化常见结构的特点 ,从而多方面地掌握英语的语言结构特征。 相似文献
8.
名词和动词的范畴转换 总被引:3,自引:0,他引:3
胡培安 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》2003,23(6):79-82
名词和动词在语法属性上都表现有落畴的备选转换和优选转称。各词和动词的备选转称之间具有不对称的特征,从汉语发展史的角度看动词的优选转换也有不对称的特征。这与人类认知的一般规律及不同历史时期的认知特点有关。 相似文献
9.
汉语中名词活用为动词是一种独特的语法现象,不管是在语法、语义还是语用层面都有许多值得探究的地方。本文试图通过对名词活用为动词语义层面上的分析,揭示名词活用前后的语义关系及从名词中截取动作义的方式。 相似文献
10.
基于名词表达动词语义是英语语言表达的特点之一这一事实,本文从英语民族的不同思维习惯出发,根据名词与其他词类的不同搭配,从语义的角度,探讨了名词表达动词语义的表义功能、与用动词表达动作语义的差别、翻译及其修辞作用。 相似文献
11.
12.
英汉两种语言中均存在动词的名词化现象,两者存在相似之处,但差异更为明显.通过对英汉语的动词名词化在构成方式与句式功能进行初步的对比分析,我们认为英汉语言系统本身的差别与英汉两种民族之间的思维差异是导致其差异的主要原因. 相似文献
13.
14.
文言名词活用为动词的规律 总被引:1,自引:0,他引:1
刘大政 《衡阳师范学院学报》1995,(2)
文章根据中学语文教材中文言文名词在句子中的地位、与前后词的结合及构成什么样的句法关系等因素,概括出名词活用为动词的十一种规律。 相似文献
15.
张姣 《辽宁师专学报(社会科学版)》2003,(3):12-13
现代汉语中动词与名词组合形式可以构成两种语法关系,即动宾关系和偏正关系,同时也就形成两种不同的意义。本拟就现代汉语中的“动 名”组合形式及其同形不同构的区分办法作一点试探的分析,并尝试揭示其中的规律。 相似文献
16.
17.
18.
动词名词化指的是通过用名词来替代动词来表达动词要表达的意义。由于英语和汉语在意念和形态上的诸多差异,因此在动词名词化现象中这两种语言也存在着明显的不同。 相似文献
19.
20.
在不同的语体和语言环境中,英语的某些名词可以转化为动词,充当谓语。动词与某些词语搭配转化为名词,表示具体的行为,有些动词转化为名词后表示行为的主体或者一种行为的结果。 相似文献