首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
风靡全球的《老友记》是美国情景喜剧史上最成功的代表作品之一,大量诙谐幽默的言语是其经久不衰的秘诀。在Halliday的话域理论指导下,从其组成要素语场、语式和语旨这三个方面,分析《老友记》中幽默语言的语域偏离现象及其产生的幽默效应,试图进一步验证语域偏离理论分析幽默语篇的可行性和强大解释力。  相似文献   

2.
古装轻喜剧《中国古代爱情故事新编》风靡银屏,本文选择该剧十五个故事之一的《花田错》作为分析对象,运用Halliday的语域理论,尝试从语域转换、语域混合和语域借用三个方面对剧中人物对白的幽默效果进行分析。  相似文献   

3.
语旨和语域是影响语言运用的两个因素,它们会对任何语篇产生综合性影响。通过对实例语篇的分析,分别对语旨和语域的作用进行了较系统的阐述,然后简单概括了三个范畴(语域、语式、语旨)的综合运用并得出结论:只有从三个方面对语篇作全面分析,人们才能看到语篇的全貌,对语篇有更深刻的理解。  相似文献   

4.
语旨和语域是影响语言运用的两个因素,它们会对任何语篇产生综合性影响。通过对实例语篇的分析,分别对语旨和语域的作用进行了较系统的阐述,然后简单概括了三个范畴(语域、语式、语旨)的综合运用并得出结论:只有从三个方面对语篇作全面分析,人们才能看到语篇的全貌。对语篇有更深刻的理解。  相似文献   

5.
语域偏离是日常交际用语中一种有效的交际策略,是语言使用者为了实现某种艺术效果或某种特定的交际目的而故意在传递语言信息的过程中偏离已选语域而使用另一语域中语言形式的现象。本文试从语场、语旨和语式三个角度分析语域偏离的具体表现形式,并指出语域偏离与语域误用的差别,为日常交际用语中语域偏离的正确使用和理解提供一定的指导作用。  相似文献   

6.
语言在不同的交际场合被使用,它总是为一定的交际目的服务的,语篇的生成是与其社会语境因素密切相关的。本文通过系统功能语言学的语域理论,分析了英语新闻语篇的语域特征,并把语域理论应用于具体的语篇翻译中,证明了语域分析在语篇翻译中强大的生命力。  相似文献   

7.
语旨和语域是影响语言运用的两个因素,它们会对任何语篇产生综合性影响。该文通过对实例语篇的分析,分别对语旨和语域的作用进行较系统的阐述,概括出三个范畴(语域、语式、语旨)的综合运用并得出结论:只有从三个方面对语篇作全面分析,人们才能看到语篇的全貌,对语篇有更深刻的理解。  相似文献   

8.
幽默是近年来语言学研究的热点之一,本文从语篇分析的角度对幽默语篇进行了研究,主要从衔接和连贯的方面进行探讨,发现各种衔接手段与连贯都可以用来产生幽默,阐明了幽默语篇中衔接与连贯的独特之处,并从幽默语篇出发研究了衔接与连贯的关系.  相似文献   

9.
覃源 《华章》2011,(24)
作为与翻译的理解与表达密切相关的学科,语篇分析理所当然地被纳入了翻译理论的研究范围.本文从功能语篇分析入手,以几篇笑话为例,从语篇的结构、语境.衔接与连贯等方面探讨一下功能语篇分析对幽默笑话的翻译有何实际意义.  相似文献   

10.
《茶馆》曾被誉为“东方舞台上的奇迹”,这部话剧也是体现老舍幽默风格的代表作之一。本文从系统功能语言学的语域偏离这一理论入手,系统研究《茶馆》这部戏剧中的黑色幽默现象,并探求黑色幽默反映的社会悲剧性。将语域偏离和黑色幽默结合起来,从而揭示出语域偏离在某种程度上造成了黑色幽默。  相似文献   

11.
语言变异是对语言常规的超脱和违背 ,在语言交际中 ,语言变异现象十分普遍。这种语言形式是对语言的创造性使用 ,往往有着突出的修辞审美作用 ,也是形成语言幽默的重要手段。语言变异表现于词汇、语法、语域等方面  相似文献   

12.
语篇翻译不仅要从概念意义上进行分析,还应从意义所在的语域来分析语篇意义和交际意义。分析语域三要素有助于译者理解原文和译文,减少语用错误,使原文与译文不仅在概念意义上对等,更力求两者在语域上对等,从而使译文更准确更忠实于原文。  相似文献   

13.
语域即由情境变化而产生的语言变体 ,由话语范围、话语基调和话语方式三个变项构成 ,对英语语篇理解起着重要的制约作用。  相似文献   

14.
根据社会语言学和功能语言学的研究,语域理论尤其是它的三个变项的属性、功能和应用范围决定了它在语篇分析中的重要性。同时,语域与语场、语旨和语式之间也有着密切关系,所以,只有把言内语境和言外语境分析结合起来,才能得到语篇的“语境意义”。  相似文献   

15.
胡蓉 《绥化学院学报》2006,26(4):104-106
节目主持人的幽默语言具有幽默风趣的表达效果,它产生于各种正面值的偏离手段的运用。  相似文献   

16.
人物对话是戏剧文学的主体文本;剧作家为不同戏剧人物选择不同的语体或语域;对戏剧人物对话的语域分析有助于正确把握戏剧人物的社会地位和性格特点,准确地理解剧作家的创作意图;语域变异则会增强文学作品的感染力。  相似文献   

17.
杨丽梅 《海外英语》2014,(10):173-175
Recently,register theory has been largely adopted in translation studies.It can better avoid subjective factors in translation in perspective of register.It can also evaluate"faithfulness"of translated text in a rigorous way.In the paper,register theory is introduced to political discourse translation.In Halliday's systemic functional grammar,he defines"register"as the context of situation.And there are three variables of register,respectively,field,tenor and mode.Field means what is taking place in the discourse.By tenor,it refers to who is taking part in the discourse,i.e.participant.As for mode of discourse,it means what the language will do for the participants in the context of situation.The paper aims to discuss the guiding role that register theory has to political discourse translation practice through field,tenor and mode.  相似文献   

18.
小品《不差钱》的系统功能语言学分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
喜剧小品,是幽默的荟萃。以往对于幽默的研究,主要从语用学方面,研究对象主要是多个简短的幽默语篇,也很少有对某个小品的分析,而本文将利用系统功能语言学的理论,对赵本山的小品《不差钱》中的幽默话语进行深入的分析,揭示促成其幽默的语境因素。  相似文献   

19.
幽默语言是日常话语中常见的语言现象。本文将幽默理论与语用学的合作原则结合在一起,对幽默语言进行了论述和分析。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号