共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
《校园英语(教研版)》2016,(4)
随着近几年四级考试题型的改革,翻译题型难度逐渐增大。对于非英语专业的考生来说,由于缺乏系统的翻译理论学习和训练,未能掌握正确的翻译方法,因此,翻译部分已逐渐成为考生通过CET4的绊脚石。本文将通过对比英汉两种语言的差异,研究段落翻译的正确解题步骤。 相似文献
2.
在大学英语四、六级考试改革背景下,四级考试翻译部分由原来的单句汉译英调整为段落汉译英,本次改革对考生英语语言表达能力提出了更高层次的要求。该文章从大学英语四级考试(以下简称CET4)新题型段落翻译的变化及命题要求谈起,对目前两次新题型考试翻译真题进行分析,对CET4翻译部分的应试技巧进行探索,并提出具体解题策略,旨在帮助广大考生清楚地了解新题型段落翻译,并做好相应的应试准备。 相似文献
3.
欧国芳 《涪陵师范学院学报》2016,(4):129-132
段落翻译是CET4考试中的难点。以2015年6月CET4中3段平行翻译为研究对象,以二本院校6个专业50名大一新生的3段平行翻译成绩和答卷为样本,探讨了学生在CET4段落翻译中的难点并分析了其原因。研究发现:3段平行翻译难度较大,难度不一致,学生在翻译时呈现出词汇量匮乏、词汇使用不当、长难句分析欠佳等问题。大学英语教师应扩大学生英语阅读量和面,注重翻译技巧和语言知识的输入以提高翻译教学质量。 相似文献
4.
在大学英语四、六级考试改革背景下,四级考试翻译部分由原来的单句汉译英调整为段落汉译英,本次改革对考生英语语言表达能力提出了更高层次的要求。该文章从大学英语四级考试(以下简称CET4)新题型段落翻译的变化及命题要求谈起,对目前两次新题型考试翻译真题进行分析,对CET4翻译部分的应试技巧进行探索,并提出具体解题策略,旨在帮助广大考生清楚地了解新题型段落翻译,并做好相应的应试准备。 相似文献
5.
6.
鹿军红 《读与写:教育教学刊》2015,(1):19
CET段落翻译的新特点及其翻译能力的培养,使得考试翻译题型由原来的句子翻译变为段落翻译,提高了考试的难度。本文归纳了翻译新题型的特点和要求,结合真题分析大学英语翻译的常见技巧以及学生翻译能力的培养策略。 相似文献
7.
该文对近期大学英语四级考试所反映的考生翻译能力普遍低下的问题作了分析,并简要分析了大学英语翻译教学现状,指出大学英语教学应关注翻译教学,培养学生实用英语能力,并就如何开展大学英语翻译教学提出了几点建议。 相似文献
8.
9.
李潼 《海军大连舰艇学院学报》2002,25(2):71-73
以大学英语四级考试词汇及语法命题的特点入手,分析其要点并加以逐项解释,以求使考生掌握词汇及语法部分试题解答技巧。对三年来四级考试词汇及语法命题的几大规模进行了探讨,并提出了英语四级考试的一种新的倾向--独立主格的测试。 相似文献
10.
对绝大多数学生来说,英文写作很困难。很多学生在写作上下了不少工夫,可在四级考试中还是考砸了。针对这一问题,本文介绍了四级考试中学生应遵照的四个写作步骤,以此提高学生的写作能力。 相似文献
11.
12.
13.
以非英语专业大学二年级学生为分组被试,运用有声思维结合回溯深度访谈,分析不同水平被试在段落式汉译英过程中的差异。分析表明个体差异与答题结果显著相关,段落翻译难度适中,较旧题型更切合教育部《大学英语课程教学要求》对翻译能力的要求。 相似文献
14.
赵峰 《海军大连舰艇学院学报》2001,24(6):63-64
章从大学英语4级考试(CFT4)中考生在英译汉翻译方面普遍存在的问题入手,结合CET4翻译题型命题特点及考生常见错误进行了较为深入的分析,对教与学有一定的借鉴作用。 相似文献
15.
16.
王薇 《吉林广播电视大学学报》2014,(12):144-145
2013年夏,CET4 CET6试卷结构性改革正式开始,汉译英所占比例大幅度增加,导致考试难度的加大。因此,考生应及时调整备考方向,增强语言转换的基本功,改善对语句的逻辑分析和推理能力,全面提升英语应用能力和综合能力。 相似文献
17.
18.
探究CET4翻译部分考点面面观 总被引:1,自引:0,他引:1
大学英语四级考试自2006年1月开始改革,2006年12月已在全国高校铺开。改革后的新四级更加注重学生对语言的应用能力,体现在主观性试题比例增大,其中就包括了汉译英。对于新四级考试,总有很多考生抱怨时间不够用,尤其在做到最后一部分的汉译英时,很多考生由于对语法不熟悉,对单词的拼写也不熟练,导致这部分的平均分非常低,很多考生甚至放弃了这部分的分数。其实,新四级的汉译英部分只要求考生翻译半句话,并不要求翻译英语长难句,因此,大家只需掌握大纲要求的词汇以及一些基本语法和翻译技巧,就可以顺利应对了。 相似文献
19.
龚韶华 《呼伦贝尔学院学报》2021,29(3):46-49
CET-4/6是国内高校报考人数最广的英语水平考试,而汉译英段落翻译是其中重要题型之一,内容涉及中国文化的各方面.近年来其命题难度有所增加,令考生比较头疼.究其原因主要在于考生对于语内/语际翻译的概念存在模糊认识,更不知如何实现恰当转换.本文将阐释这两种翻译的区别与联系,并就CET-4/6段落翻译命题趋势及其教学辅导策... 相似文献
20.
本文通过对CET-4改革后翻译题型的分析,以改革样题"剪纸"为例,综合整理出一套相应的翻译教学方法。与传统句子孤立存在进行翻译不同的是,这次翻译被放在段落的大语境中综合考虑,并且遵循从宏观到微观的翻译思路。 相似文献