首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 120 毫秒
1.
石静 《河西学院学报》2005,21(3):98-100
文章从应用文中的三种文体:科技文献、旅游资料、广告入手,阐述应用文翻译中需注意的文体因素,指出译者在翻译时,应注意不同文体的功能,熟悉其特征,在英汉互译中使译文的文体与原文文体相应,并再现原文的语言风采。  相似文献   

2.
法律英语文体特征与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
法律英语的文体特点主要是矫饰夸张,庄重威严,类语重叠、要言重复,句子冗长,晦涩难懂。翻译时,在理解的前提下忠实原文和体现其文体特征。  相似文献   

3.
本文从词汇和语篇结构特点两方面分析了科技英语的文体特点,并具体阐述了科技英语的翻译原则及方法.  相似文献   

4.
张艳  陈蔚 《教育教学论坛》2012,(35):104-105
本文从词汇和语篇结构特点两方面分析了科技英语的文体特点,并具体阐述了科技英语的翻译原则及方法。  相似文献   

5.
科技英语文体特征及其翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
文章从文体学的角度对科技英语文体特征及其翻译进行了探讨,旨在提醒科技翻译工作者在实践基础上加强理论研究,以便更好更准确地做好翻译工作。  相似文献   

6.
孙文静  岳国法 《海外英语》2012,(11):155-156,174
翻译难,法律英语的翻译更难。译者在面对法律英语文本时经常不知道如何判别译文的取词与法律意义,其主要原因是由于缺乏对法律文本本身形式的理解,这种理解在很大程度上是基于对法律文体特征的理解。法律文本的文体特征如此重要,该文从其语相特征,词汇、语义特征,以及句法特征等方面加以阐述,并且阐述了法律英语的基本翻译方法。  相似文献   

7.
姜琳琳 《文教资料》2009,(27):49-50
好的译文不仅要准确传达原文的内容,而且要在最大限度上再现原文的风格特点.本文通过实例详解.指出应用文体翻译必须分析原文的文体特点,采用适当的文体语言和翻译方法,以达到再现风格的目的.  相似文献   

8.
本文旨在对法律英语的特点进行分析,从词法句法两方面进行探究,并结合典型译例,提出处理相关语言单位的策略。  相似文献   

9.
医学英语属于科技英语(English for Science and Technology)的一个分支,是一种特殊的文体,因此,它具有自身的文体特征和相应的翻译标准。文章从内容、形式和文体等方面论述了医学英语的文体特征和翻译技巧。  相似文献   

10.
文章从词汇特点、句法结构和翻译策略几方面分析了物业管理英语的特点。在物业管理英语中,广泛使用同义词并用、连词or、间接指称和复杂结构,翻译时要根据这些文体特征采取相应翻译策略。  相似文献   

11.
高职商务英语翻译实训课程改革探索   总被引:3,自引:0,他引:3  
探讨高职商务英语翻译实训课的重要性及现状,并对如何促进该实训课的教学改革提出建议。  相似文献   

12.
高职院校应用英语翻译课程是一门实践性、应用性很强的课程。目前该课程实践性教学主体地位仍不突出,且存在着翻译教材创新不足、实际教学与翻译业界脱节、教师复合能力欠缺等问题。应该强调应用翻译研究与应用翻译教学的重要性与紧迫性;转变观念,走出误区,正确认识翻译教学实质;积极创新校企合作的教学模式;加强教材实际技能训练内容,提高实践教学的针对性;加强"双师型"翻译教师队伍建设,努力提高翻译教师实践操作能力。  相似文献   

13.
理工科学生的英汉语翻译教学一般是同阅读或写作教学一起进行的 ,一些问题长期存在 ,亟待有新的思路予以解决 ,尤其当学生进入到三年级的学习 ,接触到科技英语文体时 ,这些问题变得尤为突出。而科技英语的翻译能力近年来已成为理工科毕业生急需掌握并且在未来的工作中经常需要的基本技能。笔者根据近年来在为本科生三年级开设的《计算机英语》和《新科技英语》等课程的教学中发现的问题 ,结合对科技英语文体特点的分析 ,有针对性地提出从词语教学和句型教学入手完善教学的思路 ,以期对今后理工科学生的科技英语翻译教学有所助益。  相似文献   

14.
源于认知心理学的图式理论早已被创立为一种颇有影响的阅读理论。近年来该理论被引入我国的阅读教学中并产生了好的效果。本文概述了图式理论的一些基本概念,着重阐明了图式理论在英语教学中对阅读理解和翻译的影响。  相似文献   

15.
以《高职高专英语课程教学基本要求》为标准结合大庆职业学院商务英语翻译教学的现状,遵循建构主义学习理论的基本教学思想和知行并重的教学基本规律,运用多元智能理论,提出在商务英语翻译教学中培养复合型应用型商务英语翻译人才的措施与途径,以期满足我国翻译人才市场的需求。  相似文献   

16.
关健 《海外英语》2012,(3):118-120
Talking about translation, it seems that people have been researching the pure translation or the pure translation principle. Some researches consider the literature as highbrow art, while count practical translation as rustic art. In fact, since the World War II, translation has developed and involved all fields other than literary translation. In particular, since China joined the World Trade Organization, the practical translation was growing vigorously. However, in recent years, the practical translation is facing frustration. Internal and external reasons can explain the phenomenon.  相似文献   

17.
英语翻译的质量对我国了解世界、学习先进科学文化有着重要的影响。相对于传统的翻译理论,功能翻译理论在翻译质量上可以实现更高的突破,被广泛应用于各语种间的翻译工作。介绍功能翻译理论的发展过程,将功能翻译理论原则作为准则,研究功能翻译理论下的英语翻译方法,以此提升英语翻译的整体质量。  相似文献   

18.
以湖北省政府部门门户网站上“推动中美省州交流,深化双向投资合作”的译文为研究调查对象,对其翻译效果与外籍专家们进行电邮访谈和面谈,并以功能派翻译理论“目的论”为指导,结合访谈反馈信息与译文进行比对、分析,先对翻译文本中存在的错误进行分析、阐述,随后给出参考性译文,在此基础之上提出合理性建议。  相似文献   

19.
随着全球一体化的发展,国家和社会需要大量英语听、说、读、写、译五项技能全面发展的高素质复合型人才,而传统的大学英语教学向来比较忽视翻译能力的培养。本文结合笔者的理论学习和教学实践,对大学英语翻译教学提出了几点看法。  相似文献   

20.
成功的旅游资料、商品说明书、广告等应用文类汉英翻译存在诸如增、减内容以及改变原文结构等改译现象大量的翻译实践及“译文功能理论”表明:这种改译现象的存在有其必要性和可行性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号