首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
一部《曾文正公家书》曾红火一阵。据说蒋介石酷爱此书,而且青年毛泽东1917年也说“吾于近人。独服曾文正”。  相似文献   

2.
曾国藩,湖南湘乡人,1811年出生于晚清一个地主家庭,自幼勤奋好学,饱览群书,供职京师后,十年七迁,连跳十级,37岁就当上了二品京官,可谓一帆风顺.咸丰二年奉诏以礼部侍郎身份帮同湖南巡抚督办团练,创建湘军.后升至总督,官居一品.他一生勤俭廉洁、修身律己、以德求官、礼治为先、以忠谋政,在官场上获得了巨大的成功.对清王朝的政治、军事、文化、经济等方面都产生了深远的影响.在其倡议下,建造了中国第一艘轮船,建立了第一所兵工学堂,印刷翻译了第一批西方书籍,安排了第一批赴美留学生.可以说曾国藩是中国现代化建设的开拓者.  相似文献   

3.
在分析“出版”一词的出现及其内涵、外延基础上,探讨影响晚清出版业现代化所必须的政治民主和工业技术现代化因素.晚清政局动荡、变革迭起,以及西学东渐对信息需求的不断膨胀,催生了现代意义的出版业,但由于各方面的制约,晚清出版业的现代化进程复杂而迟缓.  相似文献   

4.
晚清时期是我国妇女报刊繁荣发展的第一个高潮,作为晚清报界一部分的妇女报刊不仅反映了这一时期的社会发展状况,也承载了当时人们的思想演变状况。文章从晚清女报的出版主体、出版内容、出版宗旨与议论主题等方面,来探讨报刊对于改变国人的思维、言谈、写作定势与交流方式等方面的作用。  相似文献   

5.
晚清时期受"中学为体、西学为用"思想的影响,以"开启民智"、救亡图存为目的的翻译文学盛行,其中包含了大量外国儿童文学的翻译。受晚清占主流地位意识形态的控制,以及对"儿童"的错误理解,本时期儿童文学翻译在很大程度上不是以儿童为出发点的。但大量外国儿童文学的引入,为五四时期我国现代儿童文学的诞生作了重要准备,是我国儿童文学由"不自觉状态"向"自觉状态"过渡的一个重要阶段。  相似文献   

6.
译介活动最终还要落实到文本的语言操作层面,文本的语言操作层面,包括遣词造句和修辞行文。同时,译文要进入接受文化系统,因此接受文化系统的语言和文化规范是译介活动中最直接也是最重要的制约因素。  相似文献   

7.
译介活动最终还要落实到文本的语言操作层面,文本的语言操作层面,包括遣词造句和修辞行文。同时,译文要进入接受文化系统,因此接受文化系统的语言和文化规范是译介活动中最直接也是最重要的制约因素。  相似文献   

8.
晚清时期的中国面临内忧外患,中国以及清朝政府都处于生死存亡的紧要关头。面对这种局势,晚清政府中的有识之士也在积极寻找自救、自强之道,并且作出了相当大的努力,但是效果却事与愿违,近代中国在晚清政府的统治下还是不改灭亡趋势。在晚清政府希望扭转局势的变革中,显而易见的失误有以下三个方面:  相似文献   

9.
晚清经世致用思想与翻译出版   总被引:2,自引:0,他引:2  
崔波 《编辑之友》2005,(6):76-78
晚清的翻译出版是我国出版翻译史上的第三次高潮,这次高潮与汉唐时期的佛经翻译出版、明清之际的科学翻译出版不同,它是中国被迫卷入世界历史进程的写照.中国精英知识分子,在国家深陷危难之际,思想发生了深刻的变化,突出表现为吸收西方文化经世致用思想,从而使晚清的翻译出版选题呈现出阶段性特征.  相似文献   

10.
黄慧 《出版广角》2016,(6):39-41
传统的“文化殖民史观”认为,西方传教士的出版译介活动是一种跨文化侵略行为.但客观而言,晚清西方传教士在中西文化交流,例如文学翻译、科技书籍翻译和其他形态的文化传播方面做出的贡献不可磨灭.美国传教士在晚清的中西文化交流中担当了桥梁和媒介的作用,一定程度上促进了中国近代科技、文化教育出版的快速发展.研究当时美国传教士的出版译介活动,对今天的跨文化交流仍然具有重要的现实意义.  相似文献   

11.
徐颖 《兰台世界》2013,(13):142-143
<正>《河南》杂志是清末留日学生创办的以省命名的刊物,作为同盟会河南支部的机关报,《河南》以其活跃的革命言论、巨大的发行量和庞大的销售传播网络在留日学生后期创办的革命报刊中有显著特点,研究其出版发行传播具有重要意义。一、《河南》创刊:河南留日先智者唤醒  相似文献   

12.
清朝晚期世界格局的重大变化,国内救国图强的改革变法,使得先进的政治、经济、文学思想走进国门。翻译就成了至关重要的途径,其中法政书籍的翻译活动影响尤其显著,其对中国近代法政转型的影响颇具研究价值。  相似文献   

13.
晚清时期,我国开始出版汉译农业书籍,其特点包括:清政府和官员支持农书出版;农书主要来自日本;中方和外方翻译出版的目的不同,但殊途同归;翻译方式包括中外译者合作翻译和单独翻译;农书的翻译多为辑译或撰译;出版的书籍涉及农业各个方面,但以教科书居多。  相似文献   

14.
周世伟 《兰台世界》2015,(9):137-138
1900年至1911年辛亥革命,中国进入一个法学翻译的高潮。一方面,清政府迫于压力不得不宣布进行改制;一方面,青年学子就近赴日留学,接触翻译了大量的日语法学文献,这些合力促成了这种局面,推动了中国法律的现代化转型。  相似文献   

15.
由于电力和蒸汽动力的使用,晚清出版取得了突破性进展,对儒家的制度化和制度的儒家化均形成了巨大冲击。借助媒介新技术催生的普适性的传播方式给吸附于经典之上的神秘性和高尚感祛魅,儒家经典的唯一性被取代,原先的权力均衡被打破并重新分配,对制度化儒家形成了强大的解构力量。  相似文献   

16.
传播是人类的社会信息、人文意义的定向流动.人类被组织成一定的社会群体后,其社会信息的流动和人文意义的权势,均受制于这一社会的政治、经济、文化等传播机制,一般表现为由占据信息、知识、文化、媒介和权力优势的精英等级,向不占据上述优势的较低等级--大众进行定向传播,可简称为"等级传播".  相似文献   

17.
鸦片战争的坚船利炮打开了满清政府闭关锁国的大门,两次鸦片战争的战败耻辱,促使国内有识之士到国外文明、西方经验中寻求救亡图存之道,由此兴起晚清时期的出国考察热潮,促进了中外文化交流,转变了国人的思想意识、行为方式。  相似文献   

18.
李进 《北京档案》2023,(1):53-55
出现于晚清时期的《图画日报》,作为近代中国第一份日刊画报,其出版发行呈现出图文并茂、时事性与通俗性并存、出版数量与栏目众多、经营模式先进等特点。《图画日报》的出版,不仅开创了近代中国日刊画报之先河,培养了早期画报出版人才,推动了中国出版事业的发展与繁荣,而且刊载内容丰富,为研究晚清社会提供了珍贵的文献资料。  相似文献   

19.
晚清维新派为中国翻译历史作出了重大贡献。无论是从翻译译书的选择上还是翻译译书的社会功能,晚清维新派的翻译理论和实践均发挥着重要作用,同时也具有时代的进步性。而本文主要探讨了晚清维新派的翻译理论与实践对中国翻译历史的贡献,为人们更好地了解中国翻译历史提供了重要的参考依据。  相似文献   

20.
张雪梅  梁严冰 《历史档案》2007,1(3):105-110
五四新文化运动时期的1916年2月,易白沙发表《孔子评议》一文,认为“孔子尊君权,漫无限制,易演成独夫专制之弊”,“孔子讲学不许问难,易演成思想专制之弊”1,这是中国近代第一个站出来批判孔子及其儒学的人。稍后,李大钊、陈独秀等人也纷纷撰文,批判以孔子为代表的儒学。1917年  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号