共查询到14条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
双音节高频词是汉语盲文简写方案的主体.声声简写符合汉语拼音的特点,与多数计算机输入法相吻合.前加点是英语盲文简写的常见形式.现行盲文也可以在被简写词的核心符号前加点、后加点进行简写.本研究实现了双音节词与简写符号的一一对应,词形是固定的,声调符号也暗含其中.简写符号既不存在读音猜谜、也不存在词义猜谜问题. 相似文献
2.
3.
4.
对使用频率高的同音词进行简写,符合现行盲文的特殊需要,可以提高阅读和书写速度,同时达到区分同音词两个目的,并可根本性地减少现行盲文猜谜问题.笔者认为对盲文的改革应当尽量少冲击原有的体系,走改良完善的道路. 相似文献
5.
现行盲文由于标调规则不客观,致使大量同音词同形。现行盲文没有简写方案,它本身巨大的简写空间和盲童的语言记忆空间几乎没有被利用。用简写区分同音词针对了现行盲文的缺点,同时可以达到简写和区别同音词双重目的。通过规定1000个左右的常用字、词、成语的简写符形,有希望提高20—30%的阅读、书写速度,节约纸张,大幅度减少高频同音词同形问题。为计算机实现汉语——盲文的双向转换提供理论上的可能性。 相似文献
6.
一、汉语盲文简写的意义对简写的需求是世界上各种语言盲文的共性,是有别于明眼文字的特殊性。英语盲文简写方案已经有百余年的历史。本研究成果使得汉语盲文简写方案从无到有,填补了这项科研领域的空白,具有与国际上盲文普遍简写惯例接轨的重要意义。简写是盲文研究的重要课 相似文献
7.
8.
由于受到触觉感知速度和灵敏性的限制,加之盲文自身结构的局限性,阅读速度慢是各国盲文的共同特点。通过简写方案,可以减少盲文表达的方数,间接提高盲文的阅读、书写速度。简写对汉语盲文还有特殊的意义,简写符形代表固定的汉字,可以有效的区分高频同音词。简写可以提高汉语盲文的精确性、简明性,是盲文从低级形态向高级形态过渡的必由之路,对发展盲人先进文化有积极的意义。英语盲文的改革是简写方案的改革,而不是基本方案的更迭,这非常值得汉语盲文改革借鉴。 相似文献
9.
现行盲文多音节词的简写只能使用多方符号的组合.同时具备三个优选条件的符号组合才能作为多音节词简写的优选符号.符合四个优选条件之一的常用词即可作为优选简写词,通过简写效率公式进行定量分析,通过语言学家、盲文专家进行定性分析,再征求10所实验盲校师生的意见,优选设计了71个多音节词的简写符号.在记忆负担较小的前提下,总简写效率达到了7.57%. 相似文献
10.
同音词混淆是长期困扰现行盲文的问题。通过立意抽样,对10所盲(盲聋)校的220名初高中学生和48名语文教师进行问卷调查,收集到了400组易混淆词,没有公认度很高的易混淆词。被调查中学生对读音猜谜、词义猜谜、难猜词、易混淆词问题持消极态度的平均百分比为22.9%,语文教师对上述四个问题持消极态度的平均百分比为15.8%。现行盲文同音词混淆问题对盲人文化学习不构成根本影响,但是特定情况的标调应当强化。 相似文献
11.
通过对盲文语料库中随机抽取的1,200,751汉语音节进行统计分析,发现国家通用盲文字均方数约为2.22方/字,平均词长约为1.75字,平均空方率约为0.57,平均标调率约为49.59%,完善型符号占比约为25.82%。通用盲文理论混淆率约为0.87%,来源于14个无调单音节和33个尾音节无调双音节。通用盲文混淆率是现行盲文的1/28左右。轻声的教学难度较小、记忆负担不重。通用盲文的平均词长、理论混淆率还有改进空间。只要轻声不标"本调",混淆范围限制在无调的尾音节,通用盲文就不会发生系统性混淆风险。 相似文献
12.
英汉缩略语饱和度差异对比研究 总被引:2,自引:0,他引:2
郑丽琦 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》2009,(3)
本文通过对英汉缩略语构成能力以及现实中发展、分布情况的对比分析,探讨英汉缩略语饱和度差异.文章认为,无论是从构词能力还是绝对数量的增长,以及抽样文本中缩略语相对数量的对比,都显示英语缩略语的拓展性要比汉语强,饱和度要比汉语高.文章还从不同层面分析英汉缩略语饱和度差异的内在原因,对正确使用汉语缩略语提出看法. 相似文献
13.
标调规则的主观性使得现行盲文一直处在初级形态.通过对9所盲校200名初高中盲生和40名教师的问卷调查发现,教师和学生对现行盲文标调情况,对读音、词义猜谜的总体评价基本处于“一般”状态.8年级与其他各年级对读音猜谜的评价有显著差异,11年级与其他各年级对词义猜谜的评价有显著差异.北方方言区盲生对读音、词义猜谜的评价都显著低于南方方言区盲生.增加标调率有很高的呼声,尤其是“生僻词”.学生、教师对未来标调率的期望高度一致地集中于42%上下.希望通过简写能够解决标调与篇幅增加的矛盾. 相似文献
14.
王宁 《江苏理工大学学报(社会科学版)》2008,10(1):31-34,44
20世纪80年代以前,汉语双音合成词的构词研究中,在处理内容与形式的问题上,采用句法与构词法同一的纯形式方法成为主流。近年来,学界已经感到用这种方法研究双音合成词有明显的局限。汉语双音合成词在结构形式上具有非句法的特性,对构词法与句法采用相同的术语和结构分析法的做法存在问题,构词法应当脱离语法学而进入词汇学领域,并且应接受理论训诂学语义中心的观点,重视从意义的角度来分析双音合成词的结构模式和用法。 相似文献