首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
首届亚洲翻译家论坛7月31日在北京隆重开幕。来自亚洲的16个国家和地区的近百名翻译家以及国际译联的官员在为期4天的会议期间交流了经验,加深了了解,促进了合作。亚洲翻译家论坛,是中国译协自1982年成立以来举行的首次大型国际会议。会议的主题是:友谊、交流、合作。会议的一项重要议题是,酝酿成立国际译联亚洲地区中心。中国译协会长叶水夫代表译协在开幕式上致开幕词,下面我们以《为亚洲翻译界的新局面而努力》为题发表他的讲话全文。  相似文献   

2.
翻译事业在中国   总被引:1,自引:0,他引:1  
2005年8月3日,在芬兰第三大城市坦佩雷举行的第十七届国际翻译家联盟(简称“国际译联”)正式成员大会上,国际译联会员一致通过中国获得2008年第十八届世界翻译大会的主办权,中国上海将作为这届大会的举办城市;同时,中国翻译协会副会长兼秘书长黄友义和中国科学院科技翻译协会副会长邱举良再次当选第十七届国际译联理事。 第十八届世界翻译大会定于2008年8月4日至7日召开,会议的主题是“翻译与多元文化在中国”。国际译联选择中国作为主办方,表明中国不仅在国际译联的历史上,也在全球翻译事业的发展中直到了举足轻重的作用。更重要的是,说明国际社会有强烈愿望了解中国。 世界翻译大会自1954年在巴黎第一次召开以来,至今已经举办了十七届,从历次大会的主题来看,“沟通”是其核心。沟通与交往是人类存在的常态,只有在互通有无中知民族和国家之间才能达到相互了解和共同进步。由于不同语言、不同文化、不同习俗所带来的误解成为沟通过程中的主要障碍,而翻译作为跨文化交流的重要途径,在化解矛盾、消除误解、加强沟通的过程中发挥着十分重要的作用。 在第十八届世界翻译大会即将在上海召开之际,为使读者了解翻译事业在中国的历史、发展和现状,本刊特推出这组专文,也算是献给世界翻译大会一个小小的礼物吧!  相似文献   

3.
《对外大传播》2002,10(10):40-40
2002年8月10日,国际翻译家联合会第16届世界大会在气候宜人、景色优美的加拿大海滨城市温哥华举行,来自世界五大洲40多个国家和地区的500多名翻译界代表参加了大会。以中国译协常务副会长林戊荪为团长,副会长兼秘书长黄友义、副会长尹承东为副团长的中国译协代表团一行11人出席了此次大会。中国科学院科技译协、香港特别行政区的译界专家学也参加了这次盛会。  相似文献   

4.
《对外大传播》2002,(1):40-40
2002年8月10日,国际翻译家联合会第16届世界大会在气候宜人、景色优美的加拿大海滨城市温哥华举行,来自世界五大洲40多个国家和地区的500多名翻译界代表参加了大会。以中国译协常务副会长林戊荪为团长、副会长兼秘书长黄友义、副会长尹承东为副团长的中国译协代表团一行11人出席了此次大会。中国科学院科技译协、香港特别行政区的译界专家学也参加了这次盛会。  相似文献   

5.
《对外大传播》2008,(8):8-11
由中国外文局和中国翻译协会主办的第18届世界翻译大会8月4日在上海开幕,来自全球70多个国家和地区的约1500名翻译界专家和学者围绕"翻译与多元文化"的大会主题展开为期4天的讨论。这是国际译联首次在中国乃至亚洲地区举办国际翻译界的盛会。  相似文献   

6.
《对外大传播》2005,(4):5-5
中国译协通过其业务主管部门中国外局提交的《关于申办2008年国际译联第18届世界大会的请示》已于近日获中央批准。此前.上海市有关方面也已回函同意将上海作为举办国际译联第18届世界大会城市。  相似文献   

7.
万全  杨佳  陈建 《对外大传播》2014,(9):F0002-F0002
正8月22日,中国外文局、中国翻译协会、中国翻译研究院在京举行颁奖仪式,代表国际翻译家联盟授予我国著名翻译家、北京大学教授许渊冲先生国际译联2014"北极光"杰出文学翻译奖。中国翻译协会会长李肇星,中国外文局局长、中国翻译研究院院长周明伟,北京大学副校长高松,中国译协第一常务副会长郭晓勇出席仪式并致辞;中国译协常务副会长唐闻生为许渊冲先生颁奖。许先生就读西南联大时的两位同窗好  相似文献   

8.
这是一个沟通的世界,民族间和国家间的交流与合作比任何历史时期都蓬勃发展。“翻译”作为多语种、多文化交流的载体,对于当今世界的进步不可或缺。如何对翻译工作进行管理和维护,使之更好地为公众服务,是各国都面临的问题。1953年,丹麦、法国、意大利、挪威、联邦德国和土耳其等六个国家的翻译协会发起成立了“国际翻译家联盟(”International Federation of Translators),简称“国际译联”。“国际译联”是专业翻译工作者的组织,致力于与翻译或跨语言及跨文化交流有关的其他组织建立良好的关系,促进和保持成员组织间的协调和理解,推动职…  相似文献   

9.
2008年2月27日上午,第18届世界翻译大会组委会在京举行了新闻发布会,世界翻译大会组委会新闻发言人、中国翻译协会副会长、国际翻译家联盟副主席黄友义介绍了大会有关背景和筹备工作最新进展并回答了在场记者们的提问。  相似文献   

10.
中国翻译工作者协会(以下简称中国译协)外事翻译委员会于2001年1月12日,在钓鱼台国宾馆举行首批资深翻译家表彰大会。国务院副总理钱其琛、全国人大常委会副委员长许嘉璐亲临大会并向受表彰的资深翻译家颁发  相似文献   

11.
《对外大传播》2002,(2):8-8
中国翻译工作协会于2002年1月23日在北京西苑饭店召开资深翻译家表彰大会,全国人大常委会副委员长许嘉璐、国务院新闻办公室主任赵启正、副主任蔡名照和王国庆,新华社副社长马胜荣等参加大会并向受表彰的资深翻译家颁发荣誉证书。  相似文献   

12.
“国际世界语大会是对外宣传中国的大好时机。”中国外文局常务副局长郭晓勇在率中国世界语代表团出席第88届国际世界语大会后发出了这样的感慨。的确,这也是代表团全体成员的切身体会和真心感受。2003年7月26日至8月2日,第88届国际世界语大会在瑞典第二大城市哥德堡举行,来自62个国家和地区的1800名世界语者参加了大会。国际世界语大会是由国际世界语协会主办,各国世界语组织承办的国际性、综合性会议,每年轮  相似文献   

13.
第88届国际世界语大会第88届国际世界语大会于2003年7月26日至8月2日在瑞典哥德堡市召开,来自62个国家和地区的1800名世界语者参加了这次大会。瑞典是世界上最早开展世界语运动的国家之一。早在1889年世  相似文献   

14.
由于有了翻译工作者的劳动,使这个世界彼此不再陌生。比如,巴尔扎克的《人间喜剧》使我们隔着二百年的岁月长河都能会心一笑;今天安徒生的童话仍然在润泽着人们的情感;高尔基的《海燕》沿着时光的海岸,穿行于这个斑斓的时代。2005年8月3日,在芬兰第三大城市坦佩雷举行了第十七届世界翻译大会,中国作为第十八届世界翻译大会的申办者,获得了成功;同时,中国翻译协会副会长兼秘书长、中国外文局副局长兼总编辑黄友义当选为国际译联副主席。消息传来,全国翻译界乃至外宣领域的工作者们无不感到敢欣鼓舞。因为在这个翻译界的奥林匹克盛会上,中国将又一次出演重要角色,在黄友义(以下简称黄)从遥远的芬兰坦佩雷市回到北京的第一时间内,他接受了本刊的采访。  相似文献   

15.
《对外大传播》2008,(9):46-51
"翻译与多元文化"是前不久在上海结束的第18届世界翻译大会的主题。这个主题也正是当今对外传播所面临的具有现实意义的问题。与会领导和专家学者围绕该主题所阐述的精辟见解,蕴涵着外宣工作者深入思考的永恒话题。国务院新闻办公室主任王晨在接受专访时指出:"本届大会的主题体现了在经济全球化迅猛发展的今天,世界各国人民对文化多样性的共同关注。"他同时表示,我国提出建设和谐世界的理念,在国际上已经被越来越多的人接受。要建设和谐世界,就需要加深不同民族、不同国家之间的交流、沟通,增进相互之间的理解和感情。在这其中,翻译是必不可少的。可以说,翻译是建设和谐世界的重要工具。原中国驻法大使吴建民在作主旨发言时表示:"西方文化作为几个世纪以来统治性的文化,为世界人类的文明和进步作出了巨大贡献。但这一现状也使得一些西方人就认为,对他们来说是真实的东西,也必须对其他人是真实的,但事实并非总是如此。"联合国助理秘书长曼加沙在他的主旨演讲中谈到了联合国对翻译人员的特殊要求。他说,在联合国这样的国际组织里,翻译者需要具备一种政治敏感性。他们必须清楚自己的立场,同时把个人观点抛在一边。此外,联合国的译者还必须对当今世界的一些重要问题,包括国际和平安全、人权、环境保护等抱有极大的兴趣。国际译联主席毕德在专访中谈及东西方交流的话题时说:"人们常常会对不了解的东西产生恐惧,并会从自己文化的角度进行猜测",翻译的作用就是打破人们之间的沟通障碍,在不同文化之间架起桥梁。中国外文局常务副局长、中国译协常务副会长郭晓勇在本届大会召开前夕做客中国网,他对于大会主题彰显翻译在推动人类社会进步和现实世界多元化发展中所发挥的重要作用进行了深刻阐述。中国外文局副局长、中国译协副会长兼秘书长黄友义在接受专访时详细介绍了本届国际译联人选和国际译联的发展方向。他认为,只有整个国际社会都理解了翻译是一种特殊的职业,翻译工作是需要职业翻译来做的工作时,才能真正保证翻译的质量。为了同读者一起分享上述精彩论断,也为了让第18届世界翻译大会的主题"翻译与多元文化"带给我们的启迪延续下去,本刊将部分主旨演讲和专访的内容摘编如下。  相似文献   

16.
《对外大传播》2011,(7):F0003-F0003
为贯彻中国文化“走出去”战略,向世界说明中国,促进中国文化与世界文化的汇通与融合,中国外文局和中国翻译协会将于2011年9月23日在北京举办第二届“中译外——中国走向世界之路”高层论坛,论坛将就提高中译外翻译队伍的整体素质和翻译质量、加强我国对外传播能力等方面进行研讨并提出对策建议。同时,将在论坛期间举办“翻译文化终生成就奖暨资深翻译家表彰”活动。  相似文献   

17.
第一个世界妇女大会1975年6月19日至7月2日,“国际妇女年世界会议”在墨西哥首都墨西哥城召开。这是联合国成立以来第一次召开专门讨论妇女问题的政府间的世界性大会,也就是第一次世界妇女大会。会议通过了《关于妇女的平等地位和她们对发展与和平的贡献的宣言》(简称《墨西哥宣言》)和为实现妇女年目标而制定的《世界行动计划》。《墨  相似文献   

18.
《对外大传播》2002,10(10):41-41
10月15日上午,中国译协在北京西苑饭店召开庆祝成立20周年暨资深翻译家表彰大会。中共中央政治局委员、中国社会科学院院长李铁映同志给大会发来贺信。  相似文献   

19.
2001年9月17日至19日,第六届世界华商大会在南京隆重召开,来自77个国家和地区的3000余名海外华商和2000多名国内企业家聚集南京。国家领导人朱镕基、李瑞环出席了会议。会议的主题是“华商携手新世纪,和平发展共繁荣”。本届华商大会是进入新世纪后在中国南京召开的一次规模最大、层次最高、影响最广的  相似文献   

20.
由国际世界语协会主办的第80届国际世界语大会于1995年7月22日至29日在芬兰坦佩雷市举行,来自72个国家和地区的近2500人报名参加大会,实际到会的约2000人左右。以中国报道社副总编、中华全国世界语协会副会长谭秀珠为团长的中国世界语代表团一行3人出席了大会。我代表团参加这届国际世界大会的一项主要任务,是征求读者对我世界语书刊的改进意见,开展推广和征订工作。大会期间,我们广泛接触各国与会者、我书刊代销人和读者,召开了代销人和读者座谈会。参加座谈会的有100多  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号