首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
翻转课堂就是重新调整课堂内外的时间,进而将学习的主动权交给学生。随着教育改革的推进,各种新型的教学方法应运而生,而翻转课堂就是其中较为典型与实用的方法。利用翻转课堂的教学模式可以有效地对教学与学习时间进行科学优化分配,将这种方式融入翻译工作坊的课堂教学中,对提高翻译质量以及教学效果具有积极的促进作用。  相似文献   

2.
随着信息技术与课程整合日渐成熟,翻转课堂应运而生,它利用网络技术将知识传授和知识强化的顺序颠倒安排,使课堂时间得到了重新分配。基于此,将翻转课堂教学理念融入翻译工作坊教学模式,使学生通过课前对网络课件和相关视频的自主学习,从而达到减少教师课堂讲授时间、增加学生课堂参与时间、提高翻译课堂教学效果的目的。  相似文献   

3.
结合近年来作为黑龙江外国语学院翻译工作坊导师的经历,重点探索"工作坊"模式下翻译专业本土化人才培养目标、特点与有效途径,期望为同类院校翻译专业本土化人才培养提供一定的借鉴。  相似文献   

4.
作为一种实践性很强的教学模式,翻译工作坊模式关注翻译过程,注重翻译材料的真实性,以实践为导向、以学生为中心、以任务为驱动,注重培养译者的实际翻译技能、操作技能和合作精神及能力,有利于培养出职业化翻译人才。本文通过讨论翻译工作坊的特点和对老师的要求及挑战,探讨在翻译课堂上如何具体应用这一教学模式,以期改变传统的"以教师为中心"的翻译教学模式,提高学生的实际翻译能力,使他们能够很快地适应市场的发展与需要。  相似文献   

5.
翻译工作坊是商业翻译中译者集中在一起的翻译活动模式,将这种翻译模式引介于翻译教学并与计算机辅助翻译技术相结合,有利于培养学生利用现代化信息技术进行合作翻译的能力,通过与交互式翻译实践教学的有机融合,可以进一步激发学生的学习兴趣,发挥其主动性和积极性,更好地为社会培养职业化翻译人才。  相似文献   

6.
李珊  刘月 《现代英语》2021,(4):34-36
随着市场对应用型翻译专门人才的需求与日俱增,翻译已步入职业化时代.基于工作坊的翻译课堂教学模式,体现了协作式、互动式、体验式的教学特征,能培养出具有良好职业素养和专业技能的应用型翻译人才.文章基于翻译工作坊教学模式,探究基于工作坊的文学翻译课堂教学模式,以期为翻译教学改革提供借鉴.  相似文献   

7.
相对于传统的课堂教学,工作坊(WORKSHOP)教学模式下的课堂是崭新的、活泼的、开放式的,处处渗透着实践性、合作性、愉悦性、生成性和创造性。在工作坊教学模式下的课堂教学中,教师角色是突破传统的,实现了角色的转变。以翻译课堂教学为例,工作坊教学模式下的整个课堂就像一台演出,教师角色是多面的,扮演着编剧、导演、演员等不同角色。由于各个角色的要求,工作坊教学模式对授课教师提出了更高要求,需要有足够的知识储备和专业经验以及灵活开放的思维和参与精神,须充满热情,善于组织,并具有快速应变能力等。  相似文献   

8.
针对翻译课堂教学的现实情况,分析作为现代教育模式的工作坊(WORKSHOP)模式的操作特点,将工作坊模式引入翻译课堂教学,描绘出"工作坊翻译课堂模式",为翻译课堂教学探寻出一个生动的集"实践、教学、研究"于一体的课堂教学模式;详细地提出了工作坊翻译课堂的主要组织形式,为翻译课堂提供了具体可行的操作策略和方法,能在很大程度上有效地解决翻译课堂的关键性问题。  相似文献   

9.
高职高专翻译教学旨在培养学生的翻译能力与素养,而传统的教学模式已不能满足翻译教学的目标定位。翻译工作坊是一种以过程为取向、以学生为中心的教学模式,很大程度上克服了传统教学模式的弊端。在详细阐述其理论依据、教学目标、教学程序的基础上,提出了建议。  相似文献   

10.
传统的大学英语翻译教学模式存在着学生缺乏主动性及创造力、注重翻译结果而忽视翻译过程等诸多弊端,将翻译工作坊这一模式引入大学英语翻译教学,重新定位学生及教师的角色,让翻译实践真正走进课堂,可以使学生全方位体验翻译过程与步骤,真正掌握应对翻译困难的策略与方法,培养责任意识及团队合作能力,最终提升翻译能力。  相似文献   

11.
社会对复合型翻译人才需求与日俱增的时代背景和现行的翻译教学模式存在的弊端,使得改革传统的翻译教学模式势在必行.鉴于此,“翻译工作坊”的特点为我们提供了一个教改的新视角和新契机.“翻译工作坊”的教学模式下教师和学生新的角色对提高学生适应真实的市场有着积极的促进作用.  相似文献   

12.
本文以华东师范大学汉译英精品课程的建设为例,从教学理念、教学模式和教学方法的角度讨论翻译课程建设问题,提出翻译教学必须以学生为中心、采用注重过程的教学模式.本课程教学改革努力把传统的课堂转变为翻译工作坊,在教学内容上则以汉英对比为经、以各种不同类型的文本为纬,让学生在讨论与互动中提高翻译能力和英语水平.  相似文献   

13.
翻译工作坊有别于传统翻译课训练模式,该模式以学生为主体、教师为辅助,以培养职业化译员为目标,倡导实践为先,可以充分激发学生的自主学习兴趣和团队协作精神。翻译工作坊模式符合外语专业翻译教学的发展方向,将成为专业译员培养的新发展方向。  相似文献   

14.
杜蕊 《英语广场》2020,(15):28-31
在大型翻译任务中,翻译项目管理得到越来越多的应用。翻译项目管理不仅需要以项目管理的经验为基础,还需要考虑当前项目的具体特性。从分析需求到规划流程,再到预估和规避风险,每一个环节都有许多值得研究的细节。本文以昆明理工大学局部解剖与手术学慕课翻译为例,利用从特殊到一般的研究方法,论述翻译项目管理在具体实践中的应用、遇到的问题及解决方法。  相似文献   

15.
以社会建构主义理论的主要观点为理论基础提出翻译工作坊教学体系,针对传统翻译教学中的诟病,阐述在该理论倡导的支架式教学指导下,翻译工作坊教学体系中创新渗透翻转课堂教学模式和计算机辅助翻译技术:课前翻译理论和计算机辅助翻译技术导入、课中译文探索及协商、课后学习绩效及意义建构评价.  相似文献   

16.
翻译工作坊模式下的翻译训练会使学生在翻译中学习翻译,在真实的翻译情境中领悟翻译。构建翻译工作坊模式下的翻译课堂在快速有效地提高学生的翻译能力的同时,也培养了学生的合作意识和自主能力。  相似文献   

17.
翻译教学效果一直不是很理想,其中原因之一在于翻译教学理念和教学方法的陈旧和单一。从翻译教学现状入手,结合多年的翻译教学经验,通过实验设计证明了翻译工作坊模式在翻译教学中的适用性和可行性,并指出翻译工作坊应用于翻译教学中可以提高翻译教学效率。  相似文献   

18.
翻译教学效果一直不是很理想,其中原因之一在于翻译教学理念和教学方法的陈旧和单一。从翻译教学现状入手,结合多年的翻译教学经验,通过实验设计证明了翻译工作坊模式在翻译教学中的适用性和可行性,并指出翻译工作坊应用于翻译教学中可以提高翻译教学效率。  相似文献   

19.
翻译工作坊是这几年来翻译领域教研蓬勃发展的成果,其中教师审校与同伴审校有效性的差异对翻译教学起着重要的作用。本研究通过调研这两者在翻译工作坊中的运行形式表明:教师审校和同伴审校的关注点不同,并且学习者对于教师审校和同伴审校的心态不同。相对于单一的教师审校模式,在今后的翻译教学中,可以结合同伴审校的形式以增加翻译审校环节的有效性。  相似文献   

20.
在当今翻译市场人才需求驱动下,翻译教学获得了新思路,翻译工作坊教学模式应运而生。本文对翻译工作坊及传统翻译教学进行了论述,指出翻译工作坊较之传统翻译教学,在培养新时期翻译专业人才翻译能力方面优势明显。随着此种教学模式不断成熟,将在培养翻译市场所需的应用型人才过程中发挥积极作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号