首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
(说明:篇名和作者名之后的第一个数字是期数,第二个是页码)佳作欣赏Children’sRhymes英语儿歌………刘晓丹译1.1Children’sRhymes英语儿歌………刘晓丹译2.1TheSnowman雪人………………佚名选译3.1Pippa’sSong比芭的歌谣………………………………………RobertBrowning原著王洁选译4.1ASongofSeasons四季歌………王友和供稿5.1BrightDay,SunnyDay艳阳天,明亮的天…………………………………………………王燕供稿6.1MyDog我的小狗…………………汪洋供稿7.1August八月…………………………………………………………MichaelLewis原著于莹供稿8.1Teacher’sPrayer教师的心愿……张梦华供稿9.1儿歌欣赏……………………………王如海供稿10.1Morning早晨……………………赵晖供稿11.1ISang我歌唱…CarlSandberg原著杨莹供稿12.1情感绿地LandieAndtheLooseTeeth兰蒂换牙记……………………………………佚名原著胡瑞明译1.4WhytheRabbit’sTaills...  相似文献   

2.
佳作欣赏趣味英语校园打油诗…………………刘敏译1.1WhenYouAreOld当你老了……黄刚选注2.1LittleDropsofWater小水珠………………………………JuliaFletcherCarney原著飞霞选译3.1Spring春……ThomasNashe原著郭沫若译4.1Dreams梦想…………………………………………LangstonHughes(美)原著王萌供稿5.1童谣三首……………………………李定坤译析6.1童谣三首……………………………飞霞译析7.1Swimming游泳…毛泽东原著许武松供稿8.1Teacher’sPrayer教师的心愿……张梦华供稿9.1Reflection倒影…………………石继忠供稿10.1ASAIL帆………………………赵晖供稿11.1Friends朋友…………………………………………………JeanKylerMomanus原著石继忠供稿12.1情感绿地THECLEVERWIFE…………………………………………………………单玉华选注邓彬插图1.4TheFeetofTwoDucks……………龙俐供稿1.7MissBaker………刘敏选注李晓芸插图2.4TALEFORAFRO...  相似文献   

3.
生态翻译学主张以译者为中心来对其所处的生态环境进行分析.在这个新的视角下,葛浩文英译莫言小说的过程中对所处的翻译生态环境做出了一系列适应与选择,其中包括原著、原著作者、原著背景以及译作读者和出版商等要素.而葛浩文个人对中国文学尤其是寻根文学的浓厚兴趣和双语能力等因素也起着重要作用.  相似文献   

4.
脱呼篇名和作者名各后的第一个数字是期数,第二个卸码)佳作欣赏···……Mae Knight Clark原著朱新葵选注6.4Winte:Moming冬天的早晨 O扣en Nash原著刘霞译析Beauty美········,·…,·EYeh Shure原著刘敏选译2-The Coming of Spring春天来了 侠名原著胡泽嘉选译3.TheR缸nbow彩虹Christina Geo铭ina Rosstti原著刘敏选译4.M叮一time五月时光”““’一’…Margaret Gant原著朱文选译5.ASummerMorning夏日的清晨Natllre Raoher Fieldt原著刘霞选译6.1自然·一,’’························..·…  相似文献   

5.
《魔戒:魔戒之争》(Lords of the Ring:War of the Ring)取材自魔戒三部曲原著小说内容,内容遍及中土史上的著名经典战役,小说里的族群完整呈现,游戏的特色是正邪争霸由你主宰,玩家可以扮演那个时代最伟大的游侠,去拥有中土世界命运的掌握权,体验协力杀戳魔兽大军的宰杀乐趣,展开一场探索“魔戒”的奇幻冒险之旅!  相似文献   

6.
(说明:篇名和作者名之后的第一个数字是期数,第二个是页码)陶教授专栏陶教授谈英语学习…‘……栏目统筹乔琳1.1百花园地NEVER GlvEUI,永远别放弃.…屈广法选译2.1 Heights高度..…Longfenow原著张蒙译注3.1 Beauty美.……E一Yeh一shure原著杨磊供稿4.1 Time时间........................……冯实斌供稿5.1 w】lat 15 LOve?爱是什么?.....……李兆供稿6.1 Dreams梦..……,.....……‘...................................……..........……ungston Hughes兰斯顿·休斯7一8.4 Angels watching over Me天使守护着我.........………  相似文献   

7.
文学复译的必要性一直是国内学界的争议话题。本研究从场域理论出发,探讨了文学复译的三个循环结构,分析了文学复译的内在逻辑。论文指出,复译是产生于某个特定场域中的原本,以不同的译本形式在不同时空场域中反复地出场,复译是特定场域中译者合理性的翻译行为,是原著以差异化的形式存在的方式。文学复译的三个循环决定了复译的必要性、译本的存在方式以及复译实现的可能性。  相似文献   

8.
此书为美国 DavidSnedden博士原著.徐甘棠先生辑译.书中论职业教育之原理.种类.教授.管理.经费.教员.最为简明  相似文献   

9.
林纾的翻译思想总体是进步的,其译书是为了表达其爱国思想,激发民众斗志,传播西方先进的改革思想及文学观点.其译作经久不衰的主要原因是其扎实的文学功底,加上其诙谐风趣的语言,使译作源于原著而优于原著,其归化译法便于译文读者理解,因而拥有大量的读者.  相似文献   

10.
文本复译是翻译领域里很常见的现象之一。围绕文本复译现象,折射出了翻译活动的复杂性,同时也充分反映了翻译活动所涉及的问题不仅仅处于语言层面,而且存在于文化、社会、政治、伦理、经济等各个层面。文本复译有时是经济利益驱动使然,有时是语言表达符合时代主流所需要,有时是对原著文本的进一步阐释的体现。凡此种种都是适应或符合一定历史条件下的对原著生命延续之必要。新历史主义的"文本历史性"为文本复译现象提供了新的依据,故就此作相关讨论。  相似文献   

11.
文学名著的重译为翻译研究提供了一个崭新的视角.本文通过实例比较<奥赛罗>四个重译本中译语文化的介入,探讨了重译作品中四个译家归化和异化的翻译思想以及文学名著重译的翻译倾向,走上一条靠近原著源语文化即侧重异化的道路.  相似文献   

12.
百花园BellingtheCat系铃于猫……………………………1.1BehindtheGatesofTomorrow穿过明天的大门…2.1Home,SweetHome甜蜜的家庭……………………………………JohnH.Payne原著张梦华选译3.1QuarrelforNothing为什么而吵架?………………………………JohnH.Payne原著张梦华选译4.1PushBack顶回去…………………RalphMarston5.1Flexibility变通…………………RalphMarston6.1WhatYouAreIsAsImportantAsWhatYouDo言出必行………………………………PatriciaFripp7.1ThisIsYourHouse败屋自垒……宋习文供稿8.1YOUTH青春…………  相似文献   

13.
文学翻译中有一种现象:作品译文虽好,但竟"不似原著",即译文与原文风格不能统一。学界也有某种思想认为,将原著的风格完全展现在译文中是无法做到的。本文在分析文学作品风格的内涵、特征及其成因,提出风格可译性的观点,并通过对比朱自清散文《匆匆》的两个译本,探讨风格的传达与流失对于译作效果的影响。  相似文献   

14.
文章结合对许渊冲先生提出的"新世纪的新译论"和特拉维夫派著名学者Evan-Zohar提出的"文学多元系统假说"的认识,提出翻译应忠实地再现原著,科学地传译文化.  相似文献   

15.
翻译一部文学作品,只译出其内容,而不能保持作者的风格,算不上真正意义上的翻译。本文探讨如何再现作者风格,保存原著的风格神的问题,力求使译品能忠实地再现原著的艺术风采。  相似文献   

16.
本文首先对卞之琳与朱生豪两位译者的翻译目的进行总结,大致包括四个主要目的:"为传承翻译思想而译"、"为预期读者而译"、"为赞助商而译"以及"为时代所需而译"。再者,以朱生豪与卞之琳的《哈姆雷特》片段为语料,从德国功能派翻译理论的核心部分——目的论出发,在各自的翻译目的指导下,两个译者选择了不同的翻译策略与翻译方法,本文从词汇、音律、双关语三个层面对两个译本进行对比分析。使读者对原著和译文之间的转译有更好的理解。  相似文献   

17.
窗外下着雨……漫不经心地翻着书,目光被扉页里的文字吸引住了: "雨,像银灰色粘濡的蛛丝,织成一片轻柔的网,网住了整个秋的世界……"多美的开始.  相似文献   

18.
(说明:篇名和作者名之后的第一个数字是期数,第二个是页码)陶教授专栏The Three Brother Goats(l)三个羊兄弟~~..~~~~一…陶教授谈英语学习..…~…….栏目统筹乔琳1.1…~~二~..…~~~…~二~二~...…~.~~.李晓芸1.5百花园地MyBook我的书.~~~..~…….屈广法选译2.1美味佳谣Good,better,best好,较好,最好…”.......……“.....……..................................……王璐供稿3.1 Sea sheU:海贝壳.“….~‘~.….李翔宇供稿4.1 Mother母亲.......……,.一.……,............……“~..........……~….HowardJOhoson原著杨殿供…  相似文献   

19.
《复旦教育论坛》2004,(6):95-96,F003
第 1期新的起点本刊评论员 (1)…………………………日本的高等教育改革 ———以社会条件、职能、构造为中心有本章文 ,张慧洁译 (5 )…………………………………竞争环境中的大学管理运营大场淳文 ,胡国勇译 (11)……………………………………………道德的共同体 :教育的政治哲学观叶国文 ,陈 洁 (14 )………………………………………………现代化进程中的知识与权力何历宇 (2 0 )…………归国人员在高等教育领域的地位及变迁李成 文 ,许嫣嫣 译 (2 6 )………………………………跨国资本 :对中国归国学术人才的评估斯坦利·罗森 ,崔大…  相似文献   

20.
林语堂英译之<浮生六记>是体现其作为文学文化及语言大师的最见功力之译作.其中,林译本对原著"笑"的翻译处理,体现了性别韵味、简约意味和文化意蕴,很好地保留了原书的风韵,展现了林语堂高超的翻译技巧和深厚的文化底蕴.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号