首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
跨文化语用学研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
跨文化语用学是语言学研究的一个新兴学科.本文分析跨文化语用学的渊源、传统的研究取向,提出其新的研究范围、跨文化比较的方法,探索跨文化语用学视野下的跨文化误读与跨文化传递,并提出跨文化语用学研究走向从语义、语用、文化、交际等跨文化语用层面进行动态的实证性研究.  相似文献   

2.
跨文化语用学研究兴起于20世纪80年代中期。研究主要包括三个层面:跨文化语用语言学、跨文化社交语用学和语际语语用学。多年来,国内外学者在跨文化语用学研究领域做了大量积极的探索,并取得了丰硕的成果。  相似文献   

3.
跨文化语用学是语言学研究的一个新兴学科,其形成是不同文化下的人类交际的结果,该文对跨文化语用学的兴起和发展,学科性质、研究方法和内容等进行梳理和概述。  相似文献   

4.
跨文化语用学是以语用学为基础,结合跨文化交际学和对比语言学发展起来的一门新兴学科,是语言学在全球化语境下横向拓展与纵向深化的必然趋势。后现代社会不确定性和内在性的特征在跨文化语用学的语言研究范式内体现出鲜明的多元解构和重构性特征。强调后现代社会里不同语境下的语用功能和文化互渗性,以多样性大众化的方式对各种相关的文化语用因素进行跨文化对比研究,对我国外语教学有一定借鉴意义。  相似文献   

5.
跨文化语用学是以语用学为基础,结合跨文化交际学和对比语言学发展起来的一门新兴学科,是语言学在全球化语境下横向拓展与纵向深化的必然趋势。后现代社会不确定性和内在性的特征在跨文化语用学的语言研究范式内体现出鲜明的多元解构和重构性特征。强调后现代社会里不同语境下的语用功能和文化互渗性,以多样性大众化的方式对各种相关的文化语用因素进行跨文化对比研究,对我国外语教学有一定借鉴意义。  相似文献   

6.
跨文化语用学与翻译研究密切相关。脱离了文化语境的翻译难以精确传达原文的精神与要旨,甚至会产生许多重大的失误与矛盾。跨文化语用学的研究对于翻译原则的把握、翻译特殊现象如不可译性等能做出合理的解释以及方向性的指导。因此,只有在跨文化语用学的视域范围内进行翻译研究与实践,才有可能将翻译研究引入更高的层次,也才能进一步拓展跨文化语用学的研究空间。  相似文献   

7.
跨文化交际的语用失误研究综述   总被引:1,自引:0,他引:1  
跨文化交际中的语用失误问题是跨文化研究与语用学中的一个重要课题。本文从语用失误的概念入手,列举了跨文化交际中语用失误的类型和研究方法,着重分析了国内对语用失误成因的研究,并且提出要避免语用失误,还要结合外语教学,引入语用学理论,培养学生的语用能力。  相似文献   

8.
语码转换是语言接触中的普遍现象,但从动态的跨文化语用学角度来考察语码转换,更能反映出其文化特征,由此认为语码转换是一种文化现象。语码转换与跨文化语用学诸因素(跨文化语用语言学,跨文化社会语用学,语际语用学)有着密切的关系,特别是在单语文化背景下和双语文化背景下的语码转换在跨文化语用学诸因素中具有不同的表现。  相似文献   

9.
跨文化交际中的语用失误问题是跨文化语用学研究中的一个重要课题。本文从语用学的角度,通过对跨文化交际中的语用失误现象进行分析,探讨语用失误.产生的原因及其对外语教学的启示,以达到避免或减少语用失误,提高学生语用能力的目的。  相似文献   

10.
马欣建 《文教资料》2010,(33):31-33
跨文化交际从广义上包括不同语言与文化背景的人们之间的交际,以及使用同一语言但文化背景不同的人们之间的交际。语用学是研究语言使用者在具体的语境中如何理解和使用语言的一门学科。在跨文化交际中.交际双方不可避免地要运用某一种特定的语言在具体的语境中进行交流.因此,语用学与跨文化交际有着密切的联系。本文探讨了语用学中的“礼貌原则”和“面子理论”在跨文化交际中的应用。  相似文献   

11.
跨文化语用学是一门新兴学科,它是在语用学理论本身的发展中形成和发展起来的。跨文化交际中的语用学研究对英语教学起着重要的作用,英语教师在教学过程中,应当意识到相同或相似的语言形成的语用功能之间差异的存在,以及不同文化对言语行为策略的选择方面也存在着差异,同时注重培养学生在跨文化交际中的语用意识,及实际运用语言的能力。  相似文献   

12.
刘春姣 《海外英语》2010,(2X):165-166
从语用学的角度解释在跨文化交际中礼貌的差异。首先,介绍礼貌原则在跨文化交际中的重要性。其次,简要地分析西方和中国的学者在语用学领域所作出的对礼貌的研究。最后,举例对比在跨文化交际中中国和西方国家礼貌的不同之处。  相似文献   

13.
语用学作为一门交叉学科,其研究领域涵盖了语言学、心理学、社会学、文化学等方面,其中以语用观下的语言学研究最为盛行。而跨文化语用学中的语境预设和跨文化交际意识的研究对翻译研究与教学产生了较大的影响。  相似文献   

14.
本文分析解释了跨文化语用学的内涵和发展,并重点指出跨文化语用学在英语词汇教学中的重要意义,同时就它在当今时代背景下英语词汇教学中的运用进行了研究和探讨,从实践中出发,旨在为今后的研究者提供新的想法。  相似文献   

15.
沉默行为是日常会话中一种常见的现象,在跨文化交际中常阻碍正常交流,造成跨文化语用失误.从跨文化语用学的角度,以文化预设来分析沉默这种非言语行为的内涵、功能及跨文化差异和产生的原因,同时指出对沉默进行跨文化研究的重要性.  相似文献   

16.
语际语用学是在第二语言习得和语用学的理论基础上发展起来的一门新兴的交叉学科,它主要以跨文化语境下话语的使用规律为研究对象,强调语境对意义的制约与影响,特别是文化语境对成功的跨文化交际的决定性作用。我国大学英语教学长期存在着重语言知识,轻文化教育;重语言能力,轻语用能力的倾向,而语际语用学对社会文化能力的主张,对于改进目前语言教学模式、强化文化教学具有重要的现实意义。  相似文献   

17.
杨玥 《海外英语》2022,(17):44-46
新时代下,随着中国国际地位的不断提高,中国的国际话语权也在稳步提升。外宣文本作为输出中国声音的重要渠道之一,译者的外宣翻译质量更是维护国家尊严与地位的关键。文章从剖析跨文化语用学与外宣翻译的关联性入手,探究跨文化语用学视角下外宣翻译的原则,并在此基础上研究跨文化语用学视角下外宣翻译的策略,以期获得最佳对外宣传效度,推动外宣翻译工作的发展。  相似文献   

18.
跨文化语用学是以语用学理论为基础,深入到语言的深层文化内涵。在口译活动中,译员要关注文化差异,灵活处理口译过程中出现的语用意义,以培养跨文化交际意识。  相似文献   

19.
翻译作为一种跨语言、跨文化的交际活动,必然涉及到话语在具体语境中的意义问题,即语用问题.作为跨文化语用学的一个重要方面,言语行为的语用研究对翻译具有很强的解释能力.本文从跨文化语用学的角度探讨了言语行为语用研究在语用等效翻译上的应用,提出跨语交际的翻译需要遵循的是语用等效原则,即言语行为理论中等效传达言外之力的原则.  相似文献   

20.
跨文化语用失误是研究跨文化交际和语用学的一个重要课题。在中英跨文化交际中,大多数语用失误是中国英语学习者忽略了英语国家社会文化背景及语言交际环境造成的。本文通过分析社交语用失误的表现形式,讨论其对英语教学的启示。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号