首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
日本著名高僧圆仁(794——864)所著的《入唐求法巡礼行记》(简称"入唐记")是他在中国活动的亲历记,有着极高的学术价值。与《大唐西域记》、《马可波罗游记》并称"东方三大旅行记",后人将其译成英、法、德、日等多种文字出版,在世界文化史上享有盛誉。隋唐时期,正是佛教自印度向中、日广泛传播之际,做为日本天台宗高僧的圆仁,为请求唐朝高僧释解天台教义,于唐文宗开成三年(838)随以藤原常嗣为首的日本遣唐使团,历尽险阻  相似文献   

2.
隋唐时代是中日两国文化交往的重要时代,日本全面学习隋唐文化,其中日本来华的求法高僧尤其值得注意。今存日本的大量早期汉籍文献,往往是他们由唐土携回日本的。东来求法诸僧当中,圆仁(794—864)最为著名,他巡礼五台、参拜长安诸寺,求取了大量的法宝、典籍,曾编为《日本国承和五年入唐求法目录》、《慈觉大师在唐送进录》和《入唐新求圣教目录》,《入唐新求圣教目录》编成在后,著录经籍最多~①。圆仁在五台山巡礼时曾抄写  相似文献   

3.
古代来华日本人的汉文日记中,包含许多珍贵的中国史料,这已是史学界众所周知的事实。如圆仁的《入唐求法巡礼行记》,享誉"东方三大游记"之一。白化文先生评述:"它在了解中唐时代我国的地理人情、风俗制度、社会经济与人民生活,以及政治、宗教等方面,提供了一个外国人所知所见的第一手宝贵史料。" 国内学术界对人唐僧人的日记比较关注,《人唐求法巡礼行记》已有多个本子面世,圆珍的《行历记》也有相应的研究。然而,数量和质量上均不亚于前者的日本人宋僧日记,却未见有系统的整理和研究。日本人宋僧的日记,举其要者有成寻的《参天台五台山记》、  相似文献   

4.
《唐大和上东征传》(高山寺本)管窥   总被引:1,自引:0,他引:1  
东渡日本的鉴真与西天求法的玄奘 ,堪称唐代最杰出的两位文化交流使者 ;而《唐大和上东征传》与《大唐大慈恩寺三藏法师传》 ,使这两位高僧名垂青史。《唐大和上东征传》流布本均为后世的刻本、影印本 ,现存日本的多种古抄本则未经系统整理。本文对旧藏高山寺的古抄本进行考释 ,对抄写年代、抄写之人、抄本特点、校勘价值等提出若干新观点 ,可裨益于鉴真的基础性研究。  相似文献   

5.
《永乐大典》(以下简作《大典》)"送"韵"宋"字下所录李焘《续资治通鉴长编》(以下简作《长编》),今存者计有:卷12306—12308太祖开宝四年二月丁卯朔至太宗太平兴国元年岁末(辑本《长编》编入卷12—17);卷12399—12400仁宗庆  相似文献   

6.
南京师范大学文学院董志翘教授,研究中古汉语与训诂学成绩斐然,发表了一百多篇学术论文和《训诂类稿》、《中古虚词语法例释》、《〈入唐求法巡礼行记〉词汇研究》等专著多部,深得学术界的重视。2000年4月查先生所著《中古文献语言论集》又在巴蜀书社出版。 该书收21篇论文,大致分为五组。第一组9篇,属于中古汉语词汇史方面的论文,涉及《高僧传》、《洛阳伽蓝记》、《入唐求法巡礼行记》等专书词汇研究、敦煌文献等中古文献疑难词语的考释、古汉语词汇与日本语词汇的比较研究等专题讨论、古汉语研究中的方法论问题等许多方面…  相似文献   

7.
《文献》一九九六年第三期刊载何忠礼先生《<现存宋人别集版本目录>朱熹部分补正》一文,以其在日本讲学时亲自检视所得,纠正了《版本目录》中将日本正德元年(1711)所刊《晦庵先生朱文公文集》著录为"明正德本"的错误,正谬之功不小。国内学者未见原本,大约容易出现此类既可笑而又难免的疏失。但是《补正》又说,日本静嘉堂文库等藏有明成化十九年(1483)刻本《晦庵先生朱文  相似文献   

8.
《全唐诗》(卷665)罗隐集中收有《感弄猴人赐朱绂》一诗:"十二三年就试期,五湖烟月奈相违。何如买取胡孙弄,一笑君王便著绯。"这首诗素来被视为罗隐讽刺诗的代表作之一,颇受论者推许。但是根据相关材料来看,它并非罗隐所作。兹考证如下: 一此诗在《全唐诗》题下有注:"《幕府燕闲录》云:‘唐昭宗播迁,随驾伎艺人止有弄猴者。猴颇驯,能随班起居。昭宗赐以绯袍,号"孙供奉",故罗隐有诗云云。朱梁篡位,取此猴,令殿下起居。猴望殿陛,见全忠,径趣其所,跳跃奋击,遂令杀之。’"若依此材料,则此诗作于唐昭宗"播迁"的期间内。据《旧唐书》、《新唐书》、《资治通鉴》等史籍,考唐昭宗之"播迁",共有四次:  相似文献   

9.
复旦大学新闻系余家宏、宁树藩等四位同志,经过多年的标点、注释、简介,将我国四本最早的新闻学译著汇编成《新闻文存》一书,共348000字,已于1987年12月由中国新闻出版社出版。这是建国后继重印戈公振著的《中国报学史》以来,第二次绝版书的再版;也是早期理论新闻学与实用新闻学的首次重印。《新闻文存》所收录的四种新闻学著作,是日本最早的《新闻学》(松本君平著)、美国最早的《实用新闻学》(休曼著)、我国最早的《新闻学》(徐宝璜著)和《实际应用新闻学》(邵飘萍著)。日本松本君平著的《新闻学》,又名《欧美新闻事业》,1899年出版。据日本新闻学会前会长内川芳美教授1978年来华时介绍,此书在日本国内已成为孤本.在我国,自1903年上海商务印书馆翻译出版后,也已长期失传。新闻界人士只闻书名,未见其书,深  相似文献   

10.
伏俊琏 《档案》2014,(8):46-49
正多年前,西北师范大学图书馆处理旧书,我挑选了若干种,其中有《考古学零简》("东方文库"第71种,1923年),陈垣先生著的《开封一赐乐业教考》("东方文库"第72种,1923年)。《考古学零简》收有罗振玉《莫高窟石室秘录》、王国维《敦煌发见唐朝之通俗诗及通俗小说》、日本关野贞《后汉画像石说》、孙毓修《唐写本公牍契约考》、傅运森  相似文献   

11.
1909年(宣统元年己酉)1月1日(戊申年十二月初十日):日本人主办的日文《长春日报》在长春创刊。箱田琢磨主编。该报于1917年改名《北满日报》,1932年后再易名为《新京日报》。  相似文献   

12.
日本平安初期汉诗集《经国集》卷十,载有安吉人(即安倍吉人)《忽闻渤海客礼佛感而赋之》及岛渚田(即岛田渚田)《同安领客感客等礼佛之作》两首诗。这是记载中日友好往来,研究两国文化交流,尤其是外交、文学和宗教交流的宝贵之作。今试考释之,以求方家法正。 一、 二诗写作之缘起  日本大学者津田左右吉先生《渤海史考》云:“(渤海国)其使臣遂于开元元年,对唐请互市,且请礼佛寺。日本《经国集》卷十有赋此事之诗,可为一证。”(陈清泉译,长沙,商务印书馆1938年版第77页)接着,他便征引了上述两首诗。津田的这一判断,无论从哪个角…  相似文献   

13.
贞观政要10卷(唐)吴兢撰(元)戈直集论明成化元年(1465)内府刻本民国十九年翟文选手书题记《贞观政要》是一部记录唐贞观年间政事的史书。全书凡10卷40篇,曰《君道》、《政体》、《任贤》、《求谏》、《纳谏》、《君臣鉴戒》、《择官》、《封建》、《太子诸王定分》、《尊敬  相似文献   

14.
读完这本书,我深深地为玄奘法师的一生所感动了,不仅惊叹他卓越的成就,更为他光辉的人格魅力所打动。历史上的高僧玄奘,并不等同于《西游记》中的唐三藏,更不是像一些影视片里的那个婆婆妈妈、既搞笑又让人有点讨厌的老和尚。一般的读者之所以会将他们混为一谈,都是因为民间的通俗艺术和大众媒介有着太大魔力的缘故,而且,千百年来,小说以及其他很多文艺作品中的唐三藏,已经在人们心中留下了太多深刻的印记,以至于历史上的玄奘法师,反倒几乎淡出了老百姓的视线。  相似文献   

15.
岑仲勉先生《唐史余审》(上海古籍出版社1979年版)卷四《杂述》"前乡(?)进士"条引北宋柳瑊摹雁塔题名残拓本:"雁刹题名有令狐绹书一通云:‘侍御史令狐绪,右拾遗令狐绹,前进士蔡京,前进士李商隐,大和九年四月一日。’"徐松《登科记考》卷二十一,蔡京开成元年(836)进士及第,李商隐次年(837)登第,均在大和九年(835)之后,刘承干《玉溪年谱序》因据王定保《唐摭言》"得第曰前进士"之说,云:"大和九年玉溪尚在随计之列,安得有前进士之称,殆不足据。雁刹题名为宋宣和间人得唐贤遗迹补缀上石,年月往往淆错。"(《唐史余审》引)岑氏反驳曰:"但勘  相似文献   

16.
黄遵宪(1848—1905)字公度,号人境庐主人,是近代爱国诗人、外交家、政治改革家、史学家。清光绪三年(1877)三月随清朝第一任驻日公使何如璋东渡日本,任使馆参赞。光绪五年初春,启蒙思想家王韬来日本,两人结识并且成为挚友。王韬在《扶桑游记》中记述:"光绪五年闰三月二十八日,往东京,晤参赞黄公度太守、翻译杨星垣户曹,晚饮于西洋酒楼,日本文士来集者六人。"两人密切交往,"游屐招邀无虚日,每酒酣耳热,谈天下事。"(钱仲联《黄遵宪年谱》)七月初王韬归国,次年在香港循环报馆刊印了黄遵宪所著  相似文献   

17.
《图书馆》1983,(4)
“开卷有益”,是一句鼓励人们读书的话,意思是说,只要你常常打开书本读下去,就一定会有所收获的。“开卷有益”是一句成语,原出自宋太宗赵匡义之口。据宋人王辟之所著《渑水燕谈录》记载:“太宗日阅《御览》三卷,因事有缺,暇日追补之,尝曰:‘开卷有益,朕不以为劳也。’”所提《御览》,系指《太平御览》,为宋初四大类书之一。该书由宋太宗亲命大巨李昉等编篡,自太平兴国元年(977)开始,历时7年方完成,初名《太平总类》,或称《太平类编》。全书共一千卷,引书浩博,多至1690种。其中汉人传记百余种,旧地志两百余种,皆为当今佚书,  相似文献   

18.
美国《生活》杂志社曾在读者中开展评选“人类有史以来的最佳书”活动。名列前二十种的书为: 1、《唐·吉诃德》(塞万提斯著) 2、《鲁滨逊飘流记》(笛福著) 3、《匹克·威尔外传》(狄更斯著) 4、《傲慢与偏见》(奥斯汀著) 5、《德伯家的苔丝》(哈代著) 6、《悲惨世界》(雨果著) 7、《包法利夫人》(福楼拜著) 8、《约翰·克利斯朵夫》(罗曼·罗  相似文献   

19.
11月15日,本书的作者转发了一条推特:"为什么不让帕特里克·弗伦奇来写菲利普·罗斯的传记?"读过弗伦奇所著的《奈保尔传》,你一定明白为什么会有这样的期待。这本书以一种令人震惊的合作方式,将作者和传主各自的野心合二为一,像为一个已经作古的人作传那样,写出了一本活人的传记。  相似文献   

20.
据日本95年《翻译世界》3月号揭载,94年日本十大畅销译本排行为: 1.奥斯塔著,柴田元幸译《月亮宫殿》(新潮社) 2.德米勒著,上田公子译《将军的女儿》(文艺春秋社) 3.杜勒斯、卡达里合著,宇野邦一等译《长期稳定》(河出书房新社) 4.戴库斯特拉著,富士川义之监译《倒错的偶像》(纸沙草社) 5.弗里德里库著,柴田京子译《好莱坞帝国的兴亡》(文艺春秋社)  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号