首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
张薇薇 《中国科技信息》2011,(1):210-211,214
插入语是打断句子原有结构或意思的插入成分,有表明语义或语气的作用,也是英文中常见的修辞方式。由于英汉两种语言与认知上存在较大差异,语篇连贯的方式也有差异。本文从衔接与连贯的角度讨论英语插入语汉译中存在的问题及解决方法.  相似文献   

2.
张泽芬 《内江科技》2009,30(7):32-33
新闻英语标题作为新闻报道的开门点睛之笔,具有特定的特点。新闻英语标题的翻译在整篇新闻报道的翻译中具有极其重要的地位,其特点、结构、翻译技巧和要求颇有深入探讨的必要:本文探讨了新闻英语标题的用词特点及汉译问题。  相似文献   

3.
浅析大学英语四级考试段落翻译技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
唐顺姣 《科教文汇》2014,(11):103-103,123
2013年12月全国大学生英语四级考试的试卷结构和测试题型发生了局部改变,其中变化最大的就是翻译题型,由原来的句子翻译变为段落翻译。本文归纳了翻译新题型的特点和要求,结合样题、真题谈大学英语四级段落翻译的基本技巧。  相似文献   

4.
青立花 《科教文汇》2010,(7):105-106
法律英语是法律文化的载体,法律英语翻译是国家间进行交流的一个重要内容。在翻译的过程中,由于语境的不同、法律文化的差异以及理解的疏忽等因素,会产生一些误译和困难,因此,应遵循一定的翻译原则和掌握一些翻译技巧。本文通过分析法律英语翻译中的原则,论述在法律英语翻译中应掌握的一些技巧,旨在提高法律英语的翻译质量和水平。  相似文献   

5.
法律英语是法律文化的载体,法律英语翻译是国家间进行交流的一个重要内容。在翻译的过程中,由于语境的不同、法律文化的差异以及理解的疏忽等因素,会产生一些误译和困难,因此,应遵循一定的翻译原则和掌握一些翻译技巧。本文通过分析法律英语翻译中的原则,论述在法律英语翻译中应掌握的一些技巧,旨在提高法律英语的翻译质量和水平。  相似文献   

6.
广告英语的修辞手法及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
吕慧  肖莉 《科教文汇》2007,(1X):95-95,100
广告英语中修辞手法能否恰当使用对其能否成功地达成宣传效果、促成广告产品的销售至关重要。因而注重广告英语修辞手法的翻译技巧也是十分必需,本文试从比喻、拟人、双关、押韵、重复和仿拟等六方面对广告英语中的修辞手法及其翻译方法进行探讨,以期对广告英语翻译有更深刻的认识。  相似文献   

7.
张北泽 《黑龙江科技信息》2007,(2X):123-123,112
从科技英语特点出发,着重介绍了翻译科技英语中复合句的几种技巧,包括直译、逆译、分译和减译。  相似文献   

8.
靳艮涓 《科教文汇》2008,(22):122-122
随着全球经济一体化的不断推进,尤其是我国正式加入,WTO之后,从事贸易业务的人员越来越多,国际商务活动日益频繁。商贸英语作为普通英语的一个分支,已经成为中国与世界其他国家商务交流的纽带和桥梁。商务翻译有其自身的词法与句法特点.定语从句使用频繁即为其特点之一。本文通过商贸翻译的理论实践,着重分析了商贸英语中定语从句的翻译理解和技巧。  相似文献   

9.
由于科学技术的发展,英语科技词汇不断增加,使得英语翻译显得越来越重要。着重探讨了科技英语翻译的专业性、精确性,科技英语的句法特征及其翻译技巧,常用标志用语的翻译,并对大量实例翻译进行分析与研究,从中归纳出科技对英语翻译的特点。  相似文献   

10.
广告英语的修辞手法及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
广告英语中修辞手法能否恰当使用对其能否成功地达成宣传效果、促成广告产品的销售至关重要.因而注重广告英语修辞手法的翻译技巧也是十分必需,本文试从比喻、拟人、双关、押韵、重复和仿拟等六方面对广告英语中的修辞手法及其翻译方法进行探讨,以期对广告英语翻译有更深刻的认识.  相似文献   

11.
李晓敏 《科教文汇》2013,(13):140-142
汉语的动态性与英语的静态性是英汉对比中的一个重要论题。对这两种差异进行分析对比,有助于提高翻译质量,避免出现机械式的翻译,文章阐述了这种差异对翻译技巧教学所带来的启示。  相似文献   

12.
汉语的动态性与英语的静态性是英汉对比中的一个重要论题。对这两种差异进行分析对比,有助于提高翻译质量,避免出现机械式的翻译,文章阐述了这种差异对翻译技巧教学所带来的启示。  相似文献   

13.
准确翻译经贸英语的长句,必须准确把握词汇的含义,掌握长句翻译的技巧,体现经贸文体的语言风格。  相似文献   

14.
王芳芳 《科教文汇》2008,(36):143-143
《中国大百科全书》把已说出或写出的话的意思用另一种语言表达出来的活动定义为翻译。翻译在教学实践中颇具优势。英译汉能够培养学生的阅读能力以及通过上下文推断语境意义的能力。本文将通过对比英汉语言结构谈一谈大学英语中长句的翻译技巧——分译法。  相似文献   

15.
语言作为一种交流工具,它所起到的作用就是增进人们之间的感情,便于双方更好的沟通.经济全球化趋势的出现,带来了世界范围内不同名族、不同文化之间的融合.英语已经成为世界上一种通用的官方语言,我国在很早就注意到对英语的学习教育.在汉语与英语的学习与使用过程中,有一个不可避免的重要问题就是二者之间的互译.阐述英汉两种语言之间的差异,并在了解差异的基础上对二者之间进行翻译的技巧进行翻译.  相似文献   

16.
鲁志荣 《科教文汇》2008,(28):161-161
词汇与英语学习的关系犹如砖块与高楼大厦的关系。词汇量不足,将严重影响英语其他方面的学习,如听力,口语,阅读,写作以及翻译等。本文探讨了一些词汇记忆的技巧,这将不仅能帮助学习者扩大词汇量,而且能激发他们在英语学习中的想象力和兴趣,从而让他们在快乐的学习氛围中对单词加强记忆并学会运用。  相似文献   

17.
翻译题型是大学英语三级考试中重要的题型之一,据统计,考生在该题型上失分较多。在本研究中,笔者介绍了增词和省词,短语拆译,句子拆译,综合法等翻译技巧,掌握好这些技巧不但有助于提高考生的成绩.而且对其今后的英语学习也大有裨益。  相似文献   

18.
姜红 《科教文汇》2011,(1):115-115,165
历史专业英语教学的重要性体现在:多维塑炼英语,夯实英语功底;接触英文原著,增强阅读信心;提升翻译技巧,发现汉译优劣;增强史学素养,完善知识统系。该门学科对于促进学生英语学习与历史钻研的良性互动具有重要意义。  相似文献   

19.
科技英语的特点是句子较长,结构复杂,概念清晰,逻辑性强,这给翻译工作者带来了一定的困难。本文利用实例分析,阐明了长句的分析方法和按照不同情况运用顺译、逆译和分译法等翻译技巧。  相似文献   

20.
王燕辉  林柯 《内江科技》2006,27(6):73-73,79
本文分析了英汉句子结构的差异,总结了八种常用英汉句法翻译技巧,及在定语从句英汉翻译中的应用,旨在提高教师和学生对句法翻译技巧的重视,增强学生的大学英语综合应用能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号