首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
日前,由中国对外文化交流协会和全日本水墨画家联盟联合举办、中国对外艺术展览中心承办的《纪念中日邦交正常化30周年——中日友好水墨画作品交流展》在炎黄艺术馆展出,这一旨在增进中日两国艺术家之间友好交流的展览,充分展现了当代水墨画艺术的新风貌、新水平。该画展中展出的中日两国艺术家共200多幅水墨画作品,是众多作品中的精选之作,其内容丰富、形式多样、风格各异,均显示出画家的深厚功力和在继承传统的基础上勇于探索的创新精神。这次展览规模宏大、佳作荟萃,较全面地反映了中日两国当代水墨画艺术的现状和发展趋势。两国…  相似文献   

2.
1997年工0月8日,文化部刘忠德部长会见了来华访问的埃及(金字塔报》主编萨拉迈夫妇。刘部长说,中国和埃及都是文明古国,两国的传统文化有着相似的地方,埃及古老的文化为人类文明做出了重要的贡献。埃及(金字塔报》是著名报纸,许多中国人对它都很熟悉。刘部长指出,文化交流是国际间最重要的交流之一,它增进了不同民族、不同文化的人民之间的相互了解和友谊。中、埃两国的文化交流源远流长。由于两国政府和人民的积极努力,两国的文化交流不断发展。在这方面,包括(金字塔报》在内的新闻媒体给予了大力支持,在此表示感谢。萨拉迈主…  相似文献   

3.
1971年5月28日,中国和奥地利这两个有着悠久历史和灿烂文化的国家建立了外交关系。在建交25周年这个值得纪念的日子即将来临之际,记者就两国文化交流的状况采访了奥地利共和国驻华大使布科夫斯基(BUKOWSXi)。大使先生风度儒雅,彬彬有礼,他在自己的办公室里接待7记者,并请来使馆的文化官员费玲格(FREILINGER)女士参加座谈。在谈到两国关系时,布科夫斯基大使高兴地告诉记者“25年来,奥中两国之间无论在政治上、经济上、还是文化上,都发展得很好。特别是近三年来1993年奥地利总理弗兰尼茨基(VRANITZKY)访华;1994年中…  相似文献   

4.
《中外文化交流》2014,(12):81-84
锦书传情,遥寄中国。家国情怀,是中国人赓续绵延的文化基因。汉字里,“国”与“家”连在一起,构成“国家”。诗词中,千秋家国梦是永不褪色的主题。为庆祝新中国65周年,我国14位驻外大使馆的文化参赞纷纷致信祖国,讲述各自思乡情怀。其讲述或深长浑厚,或细水漫流,或扣人心弦,无一不深深勾连我们共同的过去、现在与未来。对此,本刊以连载形式陆续登载。  相似文献   

5.
为增进中日两国人民的彼此了解,加深中日两国人民的友谊,鄂尔多斯市文化局副局长申建宏率领伊旗乌兰牧骑艺术团赴日本,于9月15日晚,表  相似文献   

6.
锦书传情,遥寄中国。家国情怀,是中国人赓续绵延的文化基因。汉字里,“国”与“家”连在一起,构成“国家”。诗词中,千秋家国梦是永不褪色的主题。为庆祝新中国65周年,我国14位驻外大使馆的文化参赞纷纷致信祖国,讲述各自思乡情怀。其讲述或深长浑厚,或细水慢流,或扣人心弦,无一深深勾连我们共同的过去、现在与未来。对此,本刊以连...  相似文献   

7.
你知道吗?     
汉字与汉语是相辅相成的一个整体。一字一音的汉字不仅为适应单音节性的汉语的需要而产生 ,而且即就是在现代汉语中 ,如果是两个或两个以上音节的词 ,可以写成两个或两个以上的汉字 ,以代表两个或两个以上的词素 (例如 :天空、楼房、篮球场、现代化等等 ) ,其实与单音节词的表达法并无本质区别。事实昭然 :汉字曾经很好地记录并扶持了以单音节词为主的古代汉语 ,现在同样也很好地记录并扶持了以双音节词为主的现代汉语。过去 ,“汉字落后论”曾经风靡一时 ,废除汉字的呼声一度甚嚣尘上 ,有些过激的言论甚至出自一些名人之口。但时间和事实愈…  相似文献   

8.
中国和俄罗斯是两个毗邻的文化大国,两国都有着悠久的传统文化和丰富多采的民间艺术。中国人民对俄罗斯的文化艺术,诸如音乐、民间舞蹈、民歌、芭蕾舞、大马戏等等绝不陌生。特别是近几年来,两国间的文化艺术往来络绎不断,生动活泼,令人欣喜。最近,我就这个问题走访了俄罗斯驻华使馆。文化处一秋波塔(POTAPENKO)和新闻处H秘伊萨耶夫(ISSAEV)在一间宽敞的大客厅里热情地接待了我。他们二位都说一口流利的中国话,待我说明来意,,他们就滔滔不绝地开始了介绍。1992年12月,俄罗斯总统叶利钦访问中国,两国签订了包括文化、…  相似文献   

9.
汉字与汉语是相辅相成的一个整体.一字一音的汉字不仅为适应单音节性的汉语的需要而产生,而且即就是在现代汉语中,如果是两个或两个以上音节的词,可以写成两个或两个以上的汉字,以代表两个或两个以上的词素(例如:天空、楼房、篮球场、现代化等等),其实与单音节词的表达法并无本质区别.事实昭然:汉字曾经很好地记录并扶持了以单音节词为主的古代汉语,现在同样也很好地记录并扶持了以双音节词为主的现代汉语.  相似文献   

10.
李长林 《寻根》2004,(2):116-120
古埃及作为文明古国曾创造了辉煌灿烂的文化,并遗留于后世。中国与埃及远隔重洋,相距万里,在古代时期中埃两国直接来往较少,但古埃及的造型艺术曾流传到中国,构成了两国文化交流的重要篇章。  相似文献   

11.
于黛琴,现任日本艺术研究会理事,中国国家话剧院一级演员。1981年的一天,日本国驻华大使发布“命令”,要求全体馆员到中国青年艺术剧院观看话剧《撩开你的面纱》,理由是剧中女演员于黛琴饰演的一位日本妇女,不仅操一口地道的东京日语,且礼仪举止生动逼真,极具光彩。数天后,一位日本记者在其国内报刊上发表剧评,称《撩》剧中的这个日本妇女,系中国戏剧舞台数十年来最为形神兼具的日本女性形象。1982年,日本国际交流基金会邀请于黛琴赴日考察,并赠送她两套和服。此次东瀛之行,掀开了于黛琴戏剧人生新的一页。留日期间,于黛琴几乎走访了日本所…  相似文献   

12.
中印两国是当今佛教文化圈中的重要国家,两国在历史上佛教文化交流关系深厚,留下了许多佳话。当今全球化背景下,中印两国都有意将佛教作为提升本国文化软实力的重要文化资源,佛教文化交流成为两国沟通的重要方式和交流渠道。四川是拥有丰富佛教资源的大省,具备丰厚的佛教文化积淀,在中印两国佛教文化交流史上扮演了重要角色,也势必在中印两国的佛教外交背景下发挥不可替代的特殊作用。  相似文献   

13.
王小微 《大理文化》2013,(10):83-85
细品起来,每一个汉字的背后,其实都充满着韵味和感情。那么大理呢?读起这两个字的时候,是不是就有古色古香的思绪萦绕在心头?我说的大理,是在遥远的云南,海拔2090米的一块美丽的土地。在金庸的武侠小说里,这块土地曾满是刀光剑影,然而却又那样多情重义;在电影《五朵金花》的镜头里,这块土地彩蝶纷飞,漫天的情歌直扑心底……大理,真是让人魂牵梦绕,心  相似文献   

14.
在我即将结束在中国的任期之际,我感到有必要向《中外文化交流》杂志表达我最热烈的感谢之情,感谢它使我有机会向中国人民介绍塞浦路斯拥有9000年历史的文明。同时,我还要对该杂志为促进各国人民之间的理解所做的重要贡献表示感谢。我认为文化的力量要比政治的力量更加强大,因此我在任驻华大使期间将促进塞中两国的文化交流作为首要工作之一。塞浦路斯和中国都有着悠久的文明和丰富的文化,两国在吸收其他文明精华的同时,都保留了本国独特的文化和文明。我即将结束3年多的任期离开中国,而这恰逢塞中两国建交30周年。为庆祝这一时刻而举行的各种活动表明了我们对两国关系的高度重视。在过去的3年里, 两国的文化交流不断扩大,官员互访频繁,从而极大地加强了两国人民的理解。我相信目前正在进行的将塞浦路斯诗歌翻译成中文的工程将成为两国文化关系史上的里程碑。在我任职期间,我竭力与中国的同行合作以实现鲁迅先生所说的“相互关心,消除漠然”。我相信我们努力的结果是令人满意的,但是我们还需要继续努力促进双边关系的进一步发展。向中国和我许多中国朋友说“再见”是件令人伤感的事情,尤其是在中国正在通过改革开放和现代化建设改变自身命运的历史性时刻。 不过我将以极大的兴趣...  相似文献   

15.
张有学 《寻根》2010,(6):93-95
<正>在汉字形成的早期,没有发现带女字旁的婚字,只有不带女字旁的昏字。昏字在甲骨文时期写作■、■,从■(日),从■、■(氏)。昏字有两种含义,一是昏暗。《说文解字》中说:"昏,日冥也,从日从氐省,氐者下也。一日民声,记时在黄昏。"其意  相似文献   

16.
1996年3月15日,尼泊尔帕尼帕市阿尼哥会堂里高悬起“尼中友谊万岁”的横幅,6盏大红灯笼高高挂起,中尼两国国旗高挂在主席台上,[今日中国)活动开幕式在这举行。虽然帕尼帕市是尼泊尔首都外的一个小城市,外交大臣洛哈尼博士还驱车近一个小时专程来为这一活动剪了彩。在开幕式上,外交大臣洛哈尼博士,我国驻尼泊尔大使张九恒,尼“青年论坛”主席萨卡尔,帕尼帕市长都发表了热情洋溢的讲话,共赞尼中友谊。尼泊尔青年们把花环戴在中国朋友的脖子上。一位女青年的致辞,表达了尼青年人对中国的向往和热爱,以及对发展尼中友好的愿望。参…  相似文献   

17.
中国和日本的文化交流自古有之且内容广泛,涉及领域众多,即使两国关系低谷时期.文化交流也未停止。中国国家图书馆(下称“国图”)与日本出版贩卖株式会社(下称“日贩”)合作关系的建立,系上世纪后半叶两国交往日渐频繁的产物。也是中日邦交正常化以来两国延续时间最长的民间文化交流项目。30年的合作岁月和百多次的赠书,见证双方合作历程的同时,也见证了两国文化交流的发展.  相似文献   

18.
在墨西哥市中心布加勒里大街上矗立着一座中国钟楼,墨西哥人呢称为“中国钟”。钟楼高15米,是20世纪初典型的法国钟楼式建筑。塔身由巨石堆砌和混凝土浇筑。楼顶穹影下,悬挂着一只古老的东方铜钟。塔身上部,四面各镶嵌一个壁钟,洁白的表盘上镶着翡翠的指针。黑色的罗马数字,华美别致。南面铭牌中央镌刻着4个篆体汉字“同声响应”,四面铭刻着“一千九百二十一年九月——墨西哥国独立一百周年纪念—一中华民国旅墨侨民建赠”的汉字、东面铭牌用西班牙文镌刻着“中国侨民致贺墨西哥国独立一百周年”。北面是西文的碑文“1821年9月27日一…  相似文献   

19.
王立军 《寻根》2009,(5):4-8
《通用规范汉字表》的研制前后历时8年,其间社会上曾几次掀起关于繁体字和简化字的争论热潮,甚至有人一度猜测《通用规范汉字表》会不会恢复繁体字。在2009年8月12日面世的《通用规范汉字表》征求意见稿中,收录了“濛”、“剋”、“硃”、“噁”、“鐘”、“蘋”等6个繁体字,  相似文献   

20.
汉字文化圈内的域外汉文小说   总被引:2,自引:0,他引:2  
汉字文化圈有过五次扩大.随着汉字文化圈的扩大,朝鲜、日本、越南等国相继出现了汉文小说.朝鲜汉文小说总字数在1000万以上,日本汉文小说达数十种,越南汉文小说也达数百万字.为加强域外汉文小说的研究工作,应从资料的收集出版、小说研究的多种角度和文化交流的视野三方面拓展空间.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号