共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
最近,《三国演义》英文版已由外文出版社出版,并向全世界发行。至此,包括《红楼梦》、《水浒传》、《西游记》的中国四大古典名著英文版已全部面世。外文出版社组织国内外优秀翻译家,把这四部名著翻译成外文推向全世界,为介绍中国传统文化做出了贡献。英文版《水浒传》(3卷本)是根 相似文献
4.
十六世纪以降,自西方传教士门多萨颇具影响的《大中华帝国史》、特别是杜哈德多卷的、著名的《中华帝国志》等著作将中国信息、中国知识带到西方后,中国,这“天外的版舆”,就成为一代代法国作家神往探寻的对象。中国,你在哪里?便始终成为他们的一个复杂而富魅力的课题。而中国的魅力正产生于它的遥远、神奇和相异性。几个世纪以来,法国作家就这样根据自己的需要和想象,对着遥远神奇的天国,呼唤过,期盼过,描绘过,改塑过,歌颂过,也曲解过,曾几度为之设想出了种种的“怪戏”,他们笔下所呈现的中国形象,不管具有怎样的色彩,赋于怎样的正面的或负面助意义,但它却始终是盖之难蔽,挥之难去,富有魅力而复杂的存在! 相似文献
5.
6.
7.
通过越洋电话,向名扬波兰文坛的华人女作家胡佩方送去新春的祝福。76岁的老作家笑问道:“你不知道时差6小时,我这里还是凌晨四点吗?你什么时候再到华沙来?” 相似文献
8.
宁波市北仑区委宣传部组织编辑的《王鲁彦文集》(五卷)由人民文学出版社出版。文集收录了王鲁彦的大部分作品,这是这位现代文学史上重要的乡土文学作家去世60多年后,作品首次得到较为完整的整理出版。 相似文献
9.
10.
11.
“九七”前夕的香港文坛古远清以香港“九七”为题材小说的评价自1982年9月22日英国首相撒切尔夫人访华,揭开香港前途会谈的序幕以来,香港便有了“九七”问题。从表面上看,这回归只关涉到北九龙租约期限,其实南九龙、新界、港岛的主权都将一起交还中国。这个问... 相似文献
12.
李梦 《文化创新比较研究》2023,(3):67-70
越南与中国同处在“儒家文化圈”中,不仅仅是文化上,在社会意识形态上也存在许多相似性,两国都属于社会主义国家,虽然在土地与风俗上存在着差异,可是文学创作与文艺交流上,是存在延续性的。即便属于不一样的民族和国家,但是这个世界上的文学并非是在孤立发展,都存在着各种形式的交叉与联系,在相似与矛盾中不断发展。中国文学和越南文学都存在着非常深厚的历史文化,越南文化必然受到中国文学极大的影响,特别是现当代文学对越南文化的影响更深。该文将对中越两国的关系以及文学文化背景做简要的概述,分析中国现当代文学作品能够在越南大受欢迎的原因,并着重选择鲁迅、莫言等为代表作家进一步论述中国现当代文学作品在越南的传播与接受。 相似文献
13.
年度文坛第一怪,口水诗歌有人爱女诗人赵丽华互联网上遭遇网民恶搞,一时引发连锁反应,各大网站纷纷介入,几十家报纸推波助澜。更有好事者,专门建立“梨花教”网站,以“梨花体”写作嘲弄诗人。有人编出“梨花体万能写作技巧”: 相似文献
14.
15.
戴小华的名字在马来西亚几乎无人不晓,她不仅是海外著名华文女作家,更是被公认的马来西亚与中国两岸文化交流使者.她祖籍在河北沧州,生长于台湾,婚后定居马来西亚.她常说自己生活在"三度空间":在思想上大陆是我的祖先,宝岛台湾是我的父母,马来西亚是我丈夫.她大学新闻系毕业,当过空姐,后在美国旧金山大学获公共行政硕士学位.…… 相似文献
16.
理性的求证——评《法国作家与中国》袁筱一一我应该算是比较文学的“槛外人”,虽然翻译总是不自觉地牵进比较——译作与原作之间、译作者与原作者之间、译作读者与原作读者之间,低一点是“忠实”,平等一点是“融合”,高一点是“竞争”——毕竟不是拿它作唯一的目的。... 相似文献
17.
巴尔扎克的文学世界,是个无所不包的世界,它伟大、丰富、新奇、令人叹为观止。构成这个世界的基本色调无疑是十九世纪欧洲本土文化。但他以开阔的文化视野四方采撷,一如勤勉的“矿工”,在人类知识的宝藏中开掘过,因此,当我们步入这个缤纷世界看到了中国文化的底色,便也不会感到奇怪。 相似文献
18.
严歌苓是全球当红的华人女作家。此文不仅简述严歌苓的创作历程,而且通过对代表性作品的评析,展示严歌苓善写女性角色,发掘出"无根的群体"深藏心底的人性美。严歌苓的很多作品被改编成影视剧。全文能把握作家作品特色,写出严歌苓爱美唯美的艺术风格。 相似文献
19.
20.