共查询到20条相似文献,搜索用时 8 毫秒
1.
老子,一韵之转即是李子。老的甲骨文就是一位拄杖老人,其责任是传承生命和文明。道是世界观、宇宙观,德是人生观。道、德合在一起就是中国传统文化的基本道德体系。中国传统思维特点就在于"玄",是一种重全局、重变化的全息思维。 相似文献
2.
本栏目责编:高远作为先秦历史散文的第一座高峰,《左传》较为系统地记叙了春秋时代各国的政治、经济、军事和文化方面的事件,在一定程度上反映了那个时代的面貌。值得注意的是,《左传》的作者不仅是一个杰出的历史家,同时也是个卓越的文学家。他摹拟形象,描写个性,或用曲笔,或用直陈,或意在言中,或寄意言外。其间变化无穷,无不委婉尽致。《左传》的作者在编撰史籍时,显然是受到口头历史文学的影响,不乏丰富的艺术想象力,叙事富于故事性、戏剧性,有紧张动人的情节。它总是抓住故事的重要环节或有典型意义的部分来着重地叙述或描写,而不是毫无… 相似文献
3.
《道德经》道德论 总被引:1,自引:0,他引:1
李安纲 《淮阴师范学院学报(哲学社会科学版)》2001,23(6):777-781
老子的《道德经》是汉民族第一部研究伦理道德的专,《道经》主要揭示天道自然观,《德经》则专指社会人生观,道与德合而观之,则如今天所说之世界观和人生观。 相似文献
4.
刘玲娣 《华中师范大学学报(人文社会科学版)》2016,(6)
《道德经》英译历史悠久,作品丰富。作为海外中国哲学研究的中坚人物,陈荣捷对《道德经》的英译密切关注。自20世纪30年代开始,华裔学者逐步加入到英译《道德经》的队伍中,在一定程度上改变了过去主要由西方传教士主导《道德经》英译的局面。陈荣捷不仅对它们进行了全面深入的评介,还亲自将《道德经》和王弼《老子注》翻译成英语,为海外高校和学术界提供了可靠的经典读本。陈荣捷的译介工作还在很大程度上改变了过去西方《道德经》英译中的神秘化和宗教化倾向,凸显了《道德经》的哲学意蕴。 相似文献
5.
6.
孙利华 《辽宁广播电视大学学报》2007,(3):112-113
通过对老子及《道德经》主要思想内容分析,阐明《道德经》思想内容分为三个主题:劝诫统治者无为而治;警示世人加强自身修养;唯物主义辩证哲学观。 相似文献
7.
《道德经》——太极拳的思想基础 总被引:1,自引:0,他引:1
刘玉 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2004,(2):105-106
太极拳定型较《道德经》成书晚千年 ,且其理论基础争论较多。大多研究者都从阴阳学说、周易理论给出了诸多解释 ,但都不能从根本上给出答案。本文试图从思想理论基础入手 ,将老子的核心思想与太极拳的思想核心进行比较分析 ,为寻求太极拳的理论基础做出新的尝试。 相似文献
8.
《道德经》作为中华第一部个人学术专著,既是哲学圣典,又是文章学元典。它内蕴丰厚的文章写作理论:情志观、道心观、生成观、章法观、思维观、技法观、道德观、美学观。 相似文献
9.
高旷道 《三门峡职业技术学院学报》2004,3(2):53-59
本文从解读鲁迅的《出关》入手,依据历史事实和前人的有关论述尽力恢复了老子、孔子和关尹子在历史上的真实面目以及老子与孔子、老子与关尹子之间的真实关系,分析了三门峡文化在先秦中国文化中的独特地位及其与老子哲学的一定暗合性,破译了“道德”和“玄牝之门”的千古隐秘,论证了《道德经》诞生于三门峡灵宝函谷关的偶然性、必然性及其辩证关系。 相似文献
10.
《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2015,(5)
《道德经》充满了贵柔的生命哲学智慧:上善若水、专气致柔、柔弱胜刚强、守柔曰强。在生活中发挥柔性智慧的效用,修身、养性,柔而顺,顺而活,活而韧,韧而刚,以柔为用,以柔为刚,以柔为强,可使生命富有弹性空间,长久保持发展的动力、源源不断的活力。 相似文献
11.
高旷道 《三门峡职业技术学院学报》2004,3(4):21-26
本文从解读鲁迅的《出关》入手,依据历史事实和前人的有关论述,尽力恢复了老子、孔子和关尹子在历史上的真实面目,以及老子与孔子、老子与关尹子之间的真实关系。分析了三门峡文化在先秦中国文化中的独特地位及其与老子哲学的一定暗合性。破译了"道德"和"玄牝之门"的千古隐秘。论证了《道德经》诞生于三门峡灵宝函谷关的偶然性、必然性及其辩证关系。 相似文献
12.
郁龙余 《湖南科技学院学报》2015,(2):43-46
将老子的五千精妙《道德经》译成印度国语——印地语(Hindībhāsā),是"中国印度经典翻译计划"中的一种,计划一经提出,便得到了两国学者、翻译家的积极响应。历史上《道德经》梵译曾是一桩公案,现代印度人对《道德经》尤其钟爱。《道德经》的印译,将以汉印对照本行世,在中国经典印译史上,有着特殊的意义。 相似文献
13.
《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2018,(1)
从老子其人、对《道德经》的总体评价、《道德经》解题、《道德经》的读法等四个方面,首次对国学大师钱基博先生的《道德经》研究成果进行总结概括。 相似文献
14.
李佳 《外语教学理论与实践》2024,(1):89-97
《道德经》是世界翻译史上除《圣经》外,译本最多的典籍之一。法国则是西方世界第一个回应其翻译召唤的国家。1842年首个《道德经》法语全译本的出版,带动了整个欧洲重新认识中国哲学家老子、重新认识中国文化。在此后的三个世纪里,《道德经》在法语语境下的传播,经历了以学术化翻译为开端、以大规模复译为发展、以跨文类衍生创作为特点的三大历史阶段,与目的语文化不断交流互动,生成了丰富的译本形态,成为中国思想、中国文化海外传播的典范。 相似文献
15.
胡颖 《海南广播电视大学学报》2015,16(1):42-45
探讨《道德经》写作历史背景,认为其是道家哲学思想重要来源;指出《道德经》中所蕴含的政治思想和辩证法思想;提出《道德经》对现代生活的启示,认为现代人生活富足但是社会问题又层出不穷,我们应像《道德经》中所提出的那样回归自然、尊重自然规律进而消除人类自我中心主义,回归到人与自然融合的和谐状态。 相似文献
16.
17.
人类在不断发展进步的同时,也在不断地诱发各种制约发展的因素。自古以来,人们一直在探求可持续发展之路。《道德经》博大精深,源运流长,作为前人留下的一座思想智能库,较早就从天人关系、修身、治国、道德、伦理等方面深刻而全面地论述了可持续发展的思想。在人类面临日益深重的现代文明的危机之际,汲取和弘扬《道德经》所蕴含的可持续发展的思想,对人类的进一步发展具有重要的启迪意义。 相似文献
18.
臧宏 《安徽师范大学学报(人文社会科学版)》2016,(2):160-165
旨在揭示历代读老、解老者误读和错解《道德经》的原因。《道德经》是讲生命本体的书,思维方式的特点是整体、不可分割的,不能用西方的主客二分法来解释。《道德经》的断句和分章与思维方式紧密相连,若用主客二分法进行断句和分章,结果只能是乱上加乱。庄子才是《道德经》的真正的解释者,生命有“体”有“用”,《道德经》是描绘“体”的典范,《庄子》是描绘“用”的楷模;“体用一如”,《老》《庄》一体,方可避免许多对《道德经》的误读和错解。 相似文献
19.
20.
念诵《道德经》,不仅能畅达身心,调和人体气血,而且能开人心智,启人灵思。在领悟《道德经》时,要透过文字的表象层,把握文字背后奥妙层的内涵。若想证悟明白《道德经》,则应当用心参悟无极图和太极图。 相似文献