共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
《中学英语之友(教育研究与实践)》2009,(9):1-1
美国人很喜欢吃apple pie。apple pie是一种用烤箱制作的甜点心,它的外面是一层面粉,里面是用苹果做的馅儿。中文有时把apple pie翻译成“苹果派”。美国人喜爱吃apple pie是他们刚从欧洲移居到美洲来以后就开始了。 相似文献
3.
4.
5.
6.
《Reading and Writing(初中版)》2006,(11)
拎个pie在手中必是可口的美味,不过,若让它飞上天会是什么结果?——你只能两手空空抬头望天,想再享受美味?简直是——空想。短语“a pie in the sky”常用来形容“虚幻的美景、渺茫的希望、不能兑现的承诺”。“A pie in the sky”源于一首歌,与创建于1905年的IWW(世界工业劳工组织)关系密切。当时,工人运动的领袖们为号召普通工人举行起义,常常自创歌曲以此鼓舞士气、扩大影响力。当然,歌词一般浅显易懂,旨在抨击压迫工人的雇主、与工人运动意见不一的组织。1911年,歌曲“The rebel girl and the preach-er and the slave”开始被大家广… 相似文献
7.
1.俚语首先,让我们看看美国的大众美食apple pie。它不但在生活中与美国人息息相关,而且在语言文化中也随处可见。比如说“典型美国人的性格”,就是用这样的表达“as American as apple pie”。如果某人做事有条不紊,井然有序,则可说成apple-pie order。例如:Like a good secretary,she kept the boss's desk in apple-pie order。开玩笑时,美国人也不忘apple-pie,如apple-pie bed。这个短语意思是“故意将床单铺短,而使睡觉的人伸不开腿”。而另一个表达 相似文献
8.
美国销售专家韦勒指出:“不要卖牛排.要卖烧烤牛排时的吱吱声。”从这则广告看。韦勒为什么不赞成把牛排和盘托出加以吹嘘.而主张渲染烧烤牛排时发出的吱吱声呢?道理很简单,宣传商品,要抓住其鲜明个性,而“吱吱声”是其最具吸引力的“个性”. 相似文献
9.
王淑清 《中学课程辅导(初一版)》2006,(9):46-46
朋友们,这里我们要学习一个关于apple的地道英语。我们知道apple pie是苹果馅饼的意思。那么as American as apple pie指什么呢?让我们在下面的例子中学习它吧。 相似文献
10.
中文和英文都喜欢用“吃”来打比方。我们汉语中有个成语是用来形容一件事特别容易的,就是“小菜一碟”。英语中也有一个成语是差不多的意思:a piece of cake。看来饮食真的是人类的根本啊!和a piece of cake意思相近的还有aseasy as pie、a piece of pie。这两个也是挺有趣的短语。据考证,19世纪的时候pie这个词就用来指“非常容易的事情”了。但是它们确切的起源还是无人知晓。我们用三个例子来具体说明一下:John is very good at mathematics,so thetest was a piece of cake for him.约翰的数学很好,所以这次考试对他来说真是小菜一碟… 相似文献
11.
12.
《小溪流(作文画刊)》2006,(10)
一天,一块三分熟的牛排在街上走着,突然他在前方看到一块五分熟的牛排,却没有理会他。问:他们为什么没打招呼?答:因为他们不熟。小红问:你搅拌咖啡的时候用右手还是左手?小美说:右手!小红说:哦,你好厉害哦,都不会怕烫,像我都用汤匙的。小蛇很慌张地问大蛇哥哥:“哥哥,我们有没有毒?”大蛇说:“你问这干吗?”小蛇说:“我刚才不小心把自己舌头咬到了。”先在桌子上放个笔记本然后把你的下巴放在笔记本上好了这是我送你的礼物——笔记本垫脑问:梦露是连体婴,请问她的另一位姐姐叫什么名字?答:玛丽。因为“玛丽莲梦露”,“玛丽”当然和“梦露”… 相似文献
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.