首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
不同语言所使用的文化环境对颜色词表达的涵义有着深刻的影响.本文旨在以语义学的意念理论为基础,对颜色词在不同语言中出现的"所指"差异作一个简单分析,探讨基本颜色词在英汉语言中的不同涵义,并对中国英语学习者在使用颜色词进行英语交流时应注意的会话合作原则提供一些建议.  相似文献   

2.
陈添来 《文教资料》2009,(22):55-56
对比是一种凸显事物特征的方法.本文依照汉马语言学界都接受的"基本颜色词理论"将汉马语颜色词分成基本颜色词和非基本颜色词两大类,详细比较了每类汉马语颜色词的构词式.  相似文献   

3.
颜色词是每种语言中不可缺少的重要部分,同时反映着语言使用者的语言认知过程。不同的学者从不同的角度对颜色词进行过讨论,但颜色词的认知推理过程是怎样的?为此,我们探讨了汉英"黑"和"black"词汇语义的异同,并尝试用"始源域"和"目标域"对汉英颜色词的基本颜色义异同进行分析,将引申义视为概念意义折射后的联想意义,从而得出由于语言、文化等因素影响,汉英"黑"和"black"的词汇语义异同并存,汉英颜色词的语义异同主要归因于不同民族的不同内省结构以及大脑折射后所产生的不同联想。  相似文献   

4.
各种语言中都有表达颜色的词.不同语言中表达颜色的词,存在数量上的差异.语言学家从语言类型学角度研究,发现在不同类型语言中,颜色词在各个层面具有不同程度的共性与个性.本文初步确定维吾尔语的基本颜色词,通过与汉语基本颜色词对比,分析共性与个性.  相似文献   

5.
颜色词的出现使语言的表达更加形象具体和丰富多彩,且颜色词在不同民族和文化背景下所蕴含的文化义是不同的。本文选取了"黑色","白色"两种颜色,主要分析其在汉法两种语言中所体现的文化异同并进行对比研究,希望能为对外汉语学习中母语为法语的学生提供一定的帮助。  相似文献   

6.
黄燕燕 《现代语文》2008,(3):105-106
颜色是人眼对于光波作用的一种视觉反映,由于认知主体不同的心理、文化背景等冈素,记录颜色的颜色词在各民族中被赋予了不同的文化内涵.要掌握汉语词汇中的颜色词就得先理清它在汉民族语言文化中的发展轨迹,下面以颜色词"红"字为例,具体说明一下它在汉语巾承载的"颜"外之意.  相似文献   

7.
汉语颜色词的文化分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言是文化的载体,文化是语言的底座,语言随文化的进步而发展.汉语颜色词记载着汉民族的历史文化精神,有着独特的文化内涵.本文对汉语中常用的红、黄、白、黑、绿五种颜色词进行分析、探讨,从中透视一点古老的民族文化,观照一些时代的变迁.  相似文献   

8.
练琪 《文学教育(上)》2014,(23):134-135
在人类语言中,颜色词是一个非常重要的门类.各国语言中表示颜色的词语都非常丰富.除基本意义外,由于各国历史文化背景、社会环境、审美观念的不同而产生的不同象征意义更是演变成了一种含义深广的文化现象.本文以中英文中的颜色词语为例,对比分析在跨文化交际中颜色所具有的不同象征意义.  相似文献   

9.
颜色词是语言的重要组成部分,英汉语中基本颜色词"红、白、黑"的概念意义大体相同,但它们的象征意义有同有异,体现了不同的文化内涵。分析和探讨英汉语中这三种颜色词的象征意义,能帮助我们更好地理解它们在英汉文化中语义的异同。  相似文献   

10.
语言中的颜色词丰富多彩,折射出浓厚的民族文化内涵.由于英汉两民族在文化上的差异较大,英汉颜色词语所表达的文化内涵也不尽相同.本文从文化差异的角度,探讨同一颜色词在英汉两种语言中的异同及其翻译的处理,说明在英汉互译过程中要注意颜色词所包含的文化内涵,准确译出"颜"外之意.  相似文献   

11.
汉英两种语言中颜色词的使用以及颜色词所产生的联想意义存在着很大的差异.文章通过分析红、白、黑三种颜色词在不同领域、不同背景下的翻译,得出可能造成颜色词在使用中差异的原因,并简要分析了适用于颜色词的几种翻译方法.  相似文献   

12.
语言是文化的载体,词汇是语言中最为活跃的元素,而颜色词更与我们人类密切相关,体现不同地区和民族的文化特征。本文就汉英两种语言中基本颜色词汇的不同文化内涵进行了对比分析,其目的在于能够更好更为准确地使用颜色词的同时,进一步到达交际的目的。  相似文献   

13.
在语言学中,义项的形成受到很多因素的影响。本文首先介绍了"黑""白""灰"关联义项的发展现状,通过对《现代汉语词典》中记录的三种颜色词的义项进行对比整理,指出"黑""白""灰"三种颜色词在发展中除了具有义项发展的平衡性外,同时也存在着义项发展的不平衡性。其次,介绍了语言学界近年来新兴的语言模因理论,从语言模因理论的角度来分析"语言模因"对这三种颜色词义项发展过程中出现的不平衡现象的影响,并举例说明。词汇义项的发展促进了语言的发展,本文对这三种颜色词义项发展的不平衡性进行探究,旨在应用语言模因理论来进一步研究汉语词汇义项的发展。  相似文献   

14.
在人类语言中,颜色词语表现出的独特魅力,令人刮目相看.在英语和汉语两种语言中有关颜色的表达词语有很多,然而同一颜色在不同语言中的含义有相同,也有不同,其相异之处主要是由文化因素决定的.本文旨在对英汉常用颜色词的意义进行比较,进一步找出其相同点与不同点;而在进行颜色词的翻译时必须考虑文化因素,以达到交际目的.  相似文献   

15.
颜色词是每一个民族的语言中不可缺少的重要组成部分,而且各类颜色词也具有重要的修辞功能.一个民族颜色词的使用习惯也反映了该民族的文化传统和语言使用者的心理认知过程.  相似文献   

16.
本文尝试通过对异义汉字同形词例词的分析来探究有一定词源关系的汉字同形词义出现差异的原因及其规律。从举例分析中,归纳出了汉日韩汉字同形词词义演变的规律:(一)由于汉语古今词义发展变化而产生了词义差别;(二)由于汉字词被日语和韩语吸收后,在各自的语言中都有变化而产生了词义差别;(三)翻译西方词语时,汉语、日语和韩语出现了不同的译词。由于历史的、社会的或语言本身"语势"强弱的原因,出现了一个选择并进入各自语言中的基本词汇的过程。  相似文献   

17.
世界上的多数语言都有丰富的颜色词,其中,许多颜色词还具有独特的文化内涵。在不同语言间的颜色词翻译中常会出现“同色”与“变色”现象,本文仅就汉、英语颜色词翻译中出现的这一现象,通过举例加以说明,以此引起人们的注意。  相似文献   

18.
颜色词的联想意义在不同文化中的表现   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言与文化的研究者有很多关于颜色与文化方面的研究 ,但只是列举汉语与另一语言中颜色词的内涵而得出中西文化差异的结论 ,有其片面性。本文分析了颜色词的文化伴随意义 ,指出颜色词的内涵在不同的文化中既有某些相同或相似之处 ,由于民族深层文化的影响 ,颜色词在不同的文化中又表现为差异性 ,这种差异不能简单地说成东西文化差异 ,同一个语系的颜色词内涵也可能存在根本的不同。颜色词的联想意义由于生活环境、思想观念、宗教信仰 ,以及时代等不同而各异。  相似文献   

19.
《考试周刊》2015,(48):104-105
颜色词是语言的重要组成部分,不同的语言有不同的颜色词构词方法。俄语中表示各种不同颜色或色彩的词都很丰富,俄语的颜色词语反映了丰富的文化意义。本文对俄语表灰色调颜色词语意义、对俄语颜色词的构成及文类进行分析。  相似文献   

20.
程佳  何伟 《现代语文》2013,(6):28-30
语言是发展变化的,新词语是反映社会变化的放大镜。在新词语系统中,颜色词是其中的重要组成部分,它们共同构成了一个颜色词群,在言语交际中发挥着重要作用,具有现实研究意义。本文从来源、语法和语义三个部分,对新词语中的颜色词群进行了较为细致的剖析。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号