共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
对从事翻译的人来说,探讨语言的文化价值是一个十分重要的课题。而在语言中,词语是最积极、最活跃的一个部分,所以在翻译过程中首先要分析和比较词语所蕴涵的文化内涵。它主要表现在词语的联想意义、词语的不等值现象和词语的概念分类这三个方面。而对于这些富有强烈文化内涵的词语,我们在翻译时通常运用异化、归化、折中翻译和音译等四种译法。 相似文献
3.
颜色词蕴涵着丰富的文化内涵。由于汉民族文化和英美文化存在着差异,使得人们在表示颜色的方法和用词上不尽相同,即使对同一颜色的理解和使用也有所不同。本文以"红色"为例,分析了它们在其对应的英汉两种语言中的文化内涵差异,从而导致了"红色"在英汉语中翻译的差异。 相似文献
4.
《辞海》中注释"善事父母曰孝",这是中国孝文化最直接的含义。中国自古就提出"孝道",并产生和发展出独特而纯粹的"孝"文化;然而,西方因注重个性和自我的文化氛围,衍生出完全不同的"待老"文化。中西"孝"文化是开展不同的文化土壤上的两支奇葩,是全人类的宝贵精神财富。通过比较可以使我们更清楚地认识"孝"的本质,取长补短,促进中国孝文化健康发展。 相似文献
5.
说服文化是一种以语言为媒介,以说服对方和听众为目的,涉及内容广泛的文化形式.无论是在传统中国还是在古代西方都产生了优秀的说服文化并且都在各自的文化体系中扮演了举足轻重的角色,对后来的文化发展产生了重要深远的影响.本文试图通过简要分析古代中西,尤其是在各自的说服文化兴起的时代对说服文化的不同理解以及说服文化在社会上所起到的作用的差异,揭示各自说服文化传统的基本特色. 相似文献
6.
管舒 《开封教育学院学报》2016,(4):1-2
对比中西文学作品中的女性在被抛弃后的表现,分析二者的反抗行为在反抗意识、反抗方式和反抗结果三方面存在的明显差异性,并从文化背景角度分析差异性形成的原因:地缘因素、封建伦理观念对国人的影响与封建礼教对女性自我意识的桎梏,以期为新时代的妇女解放运动提供借鉴与参考。 相似文献
7.
8.
在翻译中,特别是文学翻译中,探讨语言的文化价值是一个十分重要的课题。而语言中,词语是最积极、最活跃的部分,所以在翻译中,要注意分析和比较词语蕴涵的文化内涵。它主要表现在词语的不等值现象、词语的文化背景知识和词语的概念分类范畴这三个方面。 相似文献
9.
10.
胡建国 《苏州教育学院学报》2013,(3):60-63
中西烹饪风格的不同背后隐藏的是文化的差异。文化视野下的中西烹饪表现出不同的哲学思想,"和"思想与个体主义,是整体性与个体性的差异;中式烹饪是感性的,西式烹饪是理性的,这就形成了以经验性为主的中式烹饪方式和以机械性为主的西式烹饪方式的差异。学习和借鉴西式烹饪,有利于创新中式烹饪文化,加快中式烹饪的发展步伐。 相似文献
11.
随着中西体育文化交流的频繁,不可避免的带来不同民族体育文化之间的碰撞和交融,这就使全球化框架下的体育文化研究被提到重要位置.实现体育文化的相互促进与提高,必须了解中西体育文化差异,同时要认清全球化时代体育文化发展的特点及中西体育文化发展趋势. 相似文献
12.
中西诗歌中的酒文化比较略谈 总被引:2,自引:0,他引:2
杨婷 《重庆第二师范学院学报》2004,17(4):40-42
酒作为一种文化可谓源远流长,但在中西诗歌作品中,酒的文化意义表现出很大差异.在中国,饮酒多为一种个人化行为,饮酒诗大多表现个人的借酒消愁,醉酒中仍有太多的理性和清醒;在西方,饮酒诗大多表现一种群体的狂欢、追求快乐,醉酒常常是一种大众行为,表现着人们最本能原始的冲动. 相似文献
13.
本文拟就礼貌与合作原则在中西跨文化语用领域的使用进行分析.从文化角度对比中西礼貌的用法和合作模式,阐述文化差异对语言的巨大影响,以及人们在不同文化之间的交流上要注意的问题。了解中西方社会礼貌与合作原则的文化差异,无疑会增强英语学习者的文化敏感性,减少语用失误.帮助英语学习者通过恰当的表达方式达到有效的交际目的。 相似文献
14.
孔凡荣 《牡丹江教育学院学报》2011,(1):3-4
中西方的悲剧意识更主要地表现为差异性。中西悲剧的不同主要表现在悲剧主人公的性格特征、戏剧冲突及悲剧结局三个方面。中西悲剧的差异有着深厚的文化根源。 相似文献
15.
16.
汉英民族是两个不同的民族,都有各自与众不同的文化特色。汉英动物词语文化内涵的对应关系有;完全对应;部分对应;截然不同;大相径庭;一语独有。主要原因是:生活环境不同;风俗习惯不同;对动物的认识角度不同;文化占有现象不同。主要译法:直译、意译和换译。 相似文献
17.
赵玲 《商丘职业技术学院学报》2005,4(4):53-54
语言是文化的载体.语言与文化的密切联系决定了翻译与文化有着不可分割的联系.从语言学和跨文化交际学角度出发,对英汉词语的文化内涵与翻译以及英汉语言中的词汇空缺进行探讨. 相似文献
18.
陈三东 《伊犁教育学院学报》2005,18(1):80-84
语言和文化是密不可分的 ,语言是文化的载体 ,语言反映社会文化的现状。要准确译出英语比喻性词语所包含的内容及其承载的文化信息 ,译者就应在传达喻义与尽量保留文化特色的原则上视具体的情况灵活处理 ,尽可能异中求同 ,采用最合适、最贴切的译法翻译 相似文献
19.
20.
童俊 《濮阳职业技术学院学报》2009,22(2)
中西哲学是在两种不同的文化背景下产生的对宇宙人生普遍规律的探求和看法,其视野和着重点都表现出多层次的差异,探讨这些差异,对我们更加准确地了解中西哲学的不同特点,中西文化的不同发展道路和方向,中西思维的迥然不同等都大有裨益,本文尝试从比较文学的角度,在文化研究的背景下,从中西哲学的核心概念、基本特征、方法论、研究目的、对自然的态度、辩证法思想等几方面进行比较,浅显地做了一些讨论.以期抛砖引玉. 相似文献