共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语是形态语言,汉语是非形态语言。两者在语言形式上差别巨大。词缀在英语中是一种十分活跃的构词手段,而古汉语几乎没有词缀。但是,语言是发展变化并且相互影响的。由于受到其他语言的影响,词缀现象也出现在现代汉语中。其中,又以后缀最为丰富。本文以表示人的后缀为例,对比英汉两种语言语法和语义功能的趋同性和相异性。 相似文献
2.
张洁 《石家庄铁路工程职业技术学院学报》2011,(4):97-99
英语和汉语属于两种不同语系的语言。英语是形态语言,汉语是非形态语言。因此,在构词方面,英语以词缀构词为主,而汉语主要以复合构词为主。随着现代汉语的不断发展,汉语中的派生词不断增多,于是汉语词缀开始引起人们的关注和兴趣,通过英语词缀和现代汉语词缀的对比,探讨它们之间的差异及相似之处。 相似文献
3.
本文通过分析汉语自身词缀产生的历时过程以及英语影响下的汉语中大量类词缀出现的现象来推测汉语词缀语法化的一般路径:实词>类似于词缀的成分>类词缀>词缀. 相似文献
4.
刁晏斌 《通化师范学院学报》2005,26(1):112-114
语法化是人类语言发展中的一种普遍现象,在当代汉语中也有语法化的现象。本文讨论以下几种语法化现象:从实词到虚词,从词组到词,从词到词缀或类词缀,从词缀到词尾。此外,我们还谈了对当代汉语语法化的认识。 相似文献
5.
6.
通过汉语、英语两种语言在语法方面的某些异同的对比分析谈谈英语教学中的语法迁移现象及减少负迁移的对策,以全面提高高职学生的英语学习效果和英语教学质量。 相似文献
7.
8.
粟向军 《遵义师范学院学报》2005,7(6):41-41,44
英语重音与汉语轻声均属各自语言系统中的超音质特征,因二者的语言功能极为相似而具有较强的可比性.作者通过对比分析英语重音与汉语轻声词汇层次上的相似语义和语法功能,试图进一步揭示英汉两种语言的某些特点并对英语语音教学有所启迪. 相似文献
9.
汉译佛经中"人称/指示代词+曹辈"结构很是常见,分析研究发现该结构中的"曹辈"是一个语法化程度较高的复数标记,正处于由词汇向词缀演变的过渡阶段,但是不能等同于现代汉语中的词缀"们"。这种用法的主要原因是翻译过程中受原典语言影响。 相似文献
10.
朱迪 《临沂师范学院学报》2012,(3)
英语中动词屈折词缀的习得是中国学习者容易发生选择性石化的语言结构。近年来.中外学者通过大量理论和实证实验验证中介语语法损伤的三种假说。然而关于中国学习者习得英语动词词缀选择性石化或整合的实例相对比较有限,中国学习者在习得英语时态时会受到母语的负迁移,对动词屈折词缀习得缺失.发生选择性石化。 相似文献
11.
李丽 《辽宁师专学报(社会科学版)》2007,(6):79-80
中国学生在英语写作中经常出现表达上的错误,究其原因,母语即汉语对学生的影响最大。无论是词汇的使用不当还是语法知识的纰漏,都与汉语的影响分不开。本文通过比较英汉两种语言在词汇表达和语法知识方面的一些差别,分析了母语对中国学生英语写作的影响。 相似文献
12.
现代汉语词缀的再思考 总被引:1,自引:0,他引:1
占勇 《温州大学学报(社会科学版)》2009,22(3)
词缀是汉语词法研究的一个重要课题。词缀概念的接受经历了一个较长的历史过程,确定词缀要综合运用自由、意义、语法、音节等多个标准。与西方语言相比,汉语还存在着大量的类词缀,具有自身的特点。要准确揭示现代汉语的构词规律,必须从汉语的实际出发,加强类词缀的研究。 相似文献
13.
彭继兰 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》1996,(2)
<正> 英语与汉语的否定形式有许多不同之处。不仅在构成否定概念时所赖以进行的思维、语言逻辑各异奇趣,就连使用的否定词汇及语法手段也有所差别。比较之下,英语中的否定词更有其绝妙之处,除了一些否定含义明显和带有否定词缀的词和词组外,还有一些词和词组从字面上 相似文献
14.
刘小云 《零陵师范高等专科学校学报》2008,(11):186-187
中国英语是客观存在的事实,是英语在国际化过程中与中国特有语言文化接触融合的结果。文章从汉语词汇、语法、文化等方面分析了中国英语对英语的影响,并对中国英语的前景进行了预测。 相似文献
15.
刘小云 《湖南科技学院学报》2008,29(11)
中国英语是客观存在的事实,是英语在国际化过程中与中国特有语言文化接触融合的结果。文章从汉语词汇、语法、文化等方面分析了中国英语对英语的影响,并对中国英语的前景进行了预测。 相似文献
16.
顾冠男 《湖北第二师范学院学报》2012,(Z1):30-32
学习迁移现象客观存在,不可避免。分属不同语言体系的英语和汉语之间存在巨大差异,以汉语作为第一语言的中国学习者在英语习得过程中必定受到了来自于汉语语音、语调、语法及思维模式的干扰。 相似文献
17.
18.
文中从语音、语义、语法等几方面对比了汉语和西班牙语的词缀。文章发现,在音节方面,汉语词缀以单音节为主,西语词缀以双音节为主。二者都没有四个及以上音节的词缀。在语义方面,汉西语词缀都以单义词缀为主,多义词缀的语义功能都最多不超过十个,多义词缀的语义功能少于非词缀多义语素的。汉西语都有大量的贬义词缀,汉语还有很多表示尊敬义的词缀,西语则没有。在语法功能方面,汉语词缀涉及几乎各种词类,西语词缀涉及的词类少,没有虚词词缀。西语词缀改变词类的功能非常显著。在构词能力方面,西语词缀的重派生能力比汉语词缀强。 相似文献
19.
负迁移是由于母语和目标语言的差异而对语言学习产生的干扰或影响。由于汉语和英语的语法差异,导致中国学生在语法学习中容易出现冠词误用,语序不当,以及流水句等句法问题。负迁移导致的语法错误是语言学习中的一个必然过程,为了克服母语干扰,尽快实现从汉语到中介语再到英语的过渡,教师应在教学中具备负迁移的意识,采取中英比较,改错等方式,帮助学生熟练掌握语法知识。 相似文献
20.
杨炎华 《华中师范大学学报(人文社会科学版)》2015,54(2):97-108
《马氏文通》以降一百多年来,众多语法学家针对汉语语法的特点做出了不懈的探索,提出了许多富有成效的精辟见解。本文对徐杰新近提出的"词缀少,语缀多"做了进一步的阐发,认为这个新的论断真正从词法和句法两个方面点破了汉语语法的核心特点,原来传统上所认为的那些各自平行相互独立的汉语语法特点大都生发于此,大都因此而起,最终也都可以追溯到这一点。合在一起,"词缀少,语缀多"的论断还初步指明了汉语词法与句法究竟是如何接口的,实现了从词法到句法的贯通。总之,"词缀少、语缀多"用一句话六个字,把汉语放置于世界语言变异的范围内,对汉语语法特点做出了新的概括,值得学术界重视。 相似文献