首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
李玉华 《海外英语》2014,(10):156-157,175
该文以语言迁移和错误分析理论为基础,以50名湖北中医药大学非英语专业大二学生汉译英材料中的错误为语料库,对非英语专业大学生汉译英中的母语负迁移进行一项实证研究。研究发现受试汉译英中过半的错误是由母语干扰所致,表明母语负迁移是导致学生汉译英出错的最主要原因。基于研究结果,该文就如何克服母语负迁移和提高大学生汉译英能力提出了一些教学建议。  相似文献   

2.
语间负迁移指母语对第二语习得所产生的阻碍作用。汉英思维方式的巨大差异反映在汉英语言结构上,表现为语言本身的不同以及语言使用的差别。中国英语专业学生的汉译英过程具有双语特征。他们在将中文文本转化为英文文本的过程中始终会收到语间负迁移的影响。本文拟从汉英民族思维模式差异入手,研究汉英语言的差别,分析这种差别所引起的英语专业学生在汉译英过程中有代表性的一般问题。从而探讨汉英语间负迁移对英语专业学生汉译英的影响,并找出将这种影响最小化的对策。  相似文献   

3.
作为应用语言学、二语习得以及语言教学领域的中心问题之一,语言的迁移现象早在上个世纪就已引起人们的兴趣。文章借助"错误分析法"与中介语理论相结合的研究手段,试图从一个新的视角,探索汉语在当代大学生汉译英过程中的负迁移现象。  相似文献   

4.
本文拟从高职学生汉译英时由于母语负迁移导致的误译进行分析,探讨母语负迁移对高职生英语学习的影响并提出可行性对策,帮助学生克服这种母语负迁移,也旨在对高职教师的英语教学和学生的英语学习提供帮助。  相似文献   

5.
谭艳红 《广西教育》2012,(3):118-119
在高职英语汉译英教学中,教师应注意收集因母语负迁移所带来的语言错误,有意识地指导学生进行英语和汉语宏观结构的对比,采取恰当的措施来减少乃至消除负迁移,增加和完善正迁移。  相似文献   

6.
张鸿 《考试周刊》2009,(12):34-35
本文拟从汉英语言迁移角度,结合安农大学生。学习的现状.探讨了如何通过汉英语言的迁移提高大学生汉译英的能力和水平。  相似文献   

7.
“中式英语”,是指中国的英语学习者和使用者受母语的干扰和影响,在语言交际中出现的不合规范的英语或不合英语文化的畸形英语”。在汉译英中克服和消除“中式英语”,首先有必要认清形成这一现象的原因之一——汉语负迁移。本文从词汇、句法两方面分析汉语负迁移对汉译英中的“中式英语”的影响并探索其解决办法。  相似文献   

8.
汉译英是跨语言、跨文化思维的转换行为,由于汉语母语负迁移的干扰,出现了大量汉语痕迹,翻译实践不能顺利实现。本文从词汇、句法、篇章三个层面探析了母语负迁移现象,以期有利于学习者克服障碍,切实提高汉英翻译能力。  相似文献   

9.
母语和第二语言的学习有着必然的共性,又有着截然不同的差异。母语迁移对第二语言学习有着不可低估的影响。学生学习过程中出现一些错误是自然的,而且也是不可避免的。本文从语言迁移的角度,分析汉译英错句中的汉语负迁移现象,以便学生摆脱母语干扰,充分利用母语知识迁移加强对英语知识的掌握。  相似文献   

10.
文章通过对一定数量大学生英语翻译的作业的实证研究,结合相关参量进行调查分析,比较英汉语言的差异对大学生翻译的影响,以期找到发挥汉语正迁移作用、减少其负迁移作用的基本策略,从而帮助大学生提高英语学习的兴趣和效率。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号