首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 468 毫秒
1.
敬语是日语语言的表现形式之一.日语敬语的使用规则严格,并有多种表现形式.敬语接头词、接尾词是日语敬语表现形式中的一个重要组成部分,它含有表示尊敬,自谦,美化等意义.在有关日语敬语的研究中,关于固定句型、敬语动词、助动词、补助动词的研究较多,而关于敬语接头词、接尾词方面的研究比较少.着重论述了日语敬语接头词"お"的意义,适用范围.并举例说明了"お"的不同用法.  相似文献   

2.
张国娟 《科教文汇》2009,(11):249-249
学习任何外语,母语都起一定的负面作用,其负作用的表现有语音方面的,有语法结构方面的,还有语言习惯方面的。中国人学日语,我们的母语——汉语也对学习日语有负面作用,但是与学习其他语种不同,汉语对学日语的负面作用,不仅表现在上述三个方面,即语音方面、语法结构方面、语言习惯方面之外,还特别突出地表现在中日同形词的误用上,我们中国人在理解日语汉字字义方面比较容易,但在使用方面往往容易出现错误。因此,我们有必要深入辨析日语中的汉字同形、异音、异义词,使学习者能够准确地使用这些词汇,避免误用,闹出笑话。  相似文献   

3.
亓琳 《科教文汇》2008,(8):185-185
本文从文学作品中比较日汉自称词的使用差别,并分析产生这种差别的主要原因。首先从使用频率上得出日语自称词比汉语自称词使用频度低,其次从授受关系,劝诱表现,寒暄语,敬语等四方面来分析产生这总频度差别的原因。  相似文献   

4.
本文从文学作品中比较日汉自称词的使用差别,并分析产生这种差别的主要原因。首先从使用频率上得出日语自称词比汉语自称词使用频度低,其次从授受关系,劝诱表现,寒暄语,敬语等四方面来分析产生这总频度差别的原因。  相似文献   

5.
《内江科技》2016,(3):98-99
中日两国语言中存在着大量形态相同的词汇,对中国日语学习者来说,看似较容易掌握,然而在实际运用中,正是由于大量的同形异义词的存在,形成了众多的词汇"陷阱",稍不小心,就会错误百出。本文通过学习者在中日同形异义语方面误用的典型例句来考察、分析,总结出中日同形异义语误用的类型,并对误用原因进行分析,最后提出了相应的对策,以期对日语学习者有所帮助。  相似文献   

6.
铁曼 《科教文汇》2010,(22):116-116,120
本文将罗列现代日语中常见敬语误用的六种类型,并分析其产生误用的原因。  相似文献   

7.
日语的感情形容词在使用上有人称和助词的限制。中国的日语学习者由于受到母语的影响,在这些助词的使用上就会出现几种常见的误用形式。剖析这些误用的根源,进而克服其干扰尤为重要。  相似文献   

8.
庄琼娥 《科教文汇》2014,(4):129-130
日语的感情形容词在使用上有人称和助词的限制。中国的日语学习者由于受到母语的影响,在这些助词的使用上就会出现几种常见的误用形式。剖析这些误用的根源,进而克服其干扰尤为重要。  相似文献   

9.
母语为汉语的日语学习者在日语学习中,常感到格助词用法比较多,而且容易混用。本文通过问卷调查的形式,对格助词"に"的用法进行了调查,并对误用和混用的原因进行了分析,得出了受母语影响和与格助词"で"易产生混用是两个主要原因。  相似文献   

10.
现代汉语中“和”、“或”这两个词不论是使用频率还是适用范围都是非常广泛的。作为连词使用时,它们的用法相对重合,致使了对它们的误用以及歧义的产生。本文通过介绍“和”、“或”的一般用法及特殊用法,对它们使用过程中的误用情况加以分析,通过语言的选择与逻辑总结了造成误用的原因。  相似文献   

11.
现代汉语中"和"、"或"这两个词不论是使用频率还是适用范围都是非常广泛的。作为连词使用时,它们的用法相对重合,致使了对它们的误用以及歧义的产生。本文通过介绍"和"、"或"的一般用法及特殊用法,对它们使用过程中的误用情况加以分析,通过语言的选择与逻辑总结了造成误用的原因。  相似文献   

12.
赵德旺 《科教文汇》2012,(32):150-151
学生在日语学习时很大程度上受到母语的影响,很多日语句子的误用都是因为受到了母语的影响.笔者主要针对大学生日语写作中出现的问题,比较两种语言存在的差别,让学生认识到问题的所在,提出一些减少误用的教学方法,从而达到提高日语写作水平的目的.  相似文献   

13.
张雪梅 《内江科技》2011,32(6):36-37
在日语中关于同形异义词的研究,主要侧重于语法方面的研究,但是从同形异义词的角度去研究的不太多见。笔者认为日语中出现大量的形态相同意思各异的词汇的这种现象,不管有多少语法原因在里面,简单地说这实际上就是一种同形异义词的现象。  相似文献   

14.
因"に"和"で"在日语中使用的广泛性,想必日语的学习者对这两个词都不会陌生,然而正是因其广泛性、加之日语语言之微妙性,"に"和"で"的正确使用就显得尤为重要。"に"和"で"在很多方面都有类似但又必须严格区分的用法,比如表达场所、时间、原因、提示主语,以及用在被动句中等多种情况。主要就其中较为重要,使用较广泛的表达场所、原因两方面对"に"和"で"进行对比研究。希望对日语爱好者的学习有所帮助。  相似文献   

15.
严瑾 《科教文汇》2009,(25):166-166
本文以在教学实践中收集到的各种日语学习者常见的敬语误用实例作为考察对象,通过对其错误原因的分析,探讨并总结出在日语敬语的学习和教学中应注意和改进的地方。  相似文献   

16.
被动的表达是汉日语中一个普遍的语言现象。初学者由于受母语的影响,往往容易产生误用。本文重点从日汉被动句的语言形式上,即被动句的形式特点、被动句的谓语动词、被动句的施动者三方面进行进行比较分析,探究日汉被动句的对应关系,研究将其异同点如何应用于教授法来指导以汉语为母语的初级日语学习者。  相似文献   

17.
在日语的学习中,敬语是让很多人头疼的部分,使用中人们往往不能准确把握而错用、误用,甚至滥用。于此对敬语使用中常见的错误进行了总结分析,提出了防范敬语使用错误应注意的几个方面。  相似文献   

18.
汪洋 《科教文汇》2009,(15):239-239
在日语的学习中,敬语是让很多人头疼的部分,使用中人们往往不能准确把握而错用、误用,甚至滥用。于此对敬语使用中常见的错误进行了总结分析,提出了防范敬语使用错误应注意的几个方面。  相似文献   

19.
敬语是日本人在交际活动中根据说话人、听话人、话题涉及人之间的尊卑、长幼、亲疏等关系,对他人表示尊敬和礼貌的一种语言表达形式.在对日经贸活动中,敬语起着举足轻重的作用.本文从四个方面分析了敬语误用的情况,希望有助于大家对日语敬语的理解与使用.  相似文献   

20.
日语中情意表达的方式极其丰富。从词汇层面上,有感情形容词、感情动词,还有拟声拟态词和情态副词,在句子层面上,感情可通过比喻的修辞手法表达出来。通过对日语的情意表达方式进行分析,总结出日语情意表达的倾向,并分析了该倾向形成的原因。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号