首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 84 毫秒
1.
"翻译是把某种语言文字所表达的内容用另一种语言文字表达出来".各种语言都有各自表达的内容,把汉语翻译成日语,就是把汉语所表达的内容用日语表达出来.  相似文献   

2.
浅议音译     
翻译是“把一种文字的意义用另一种语言文字表达出来”,但是在实际操作中,有时会出现不能够或不需要意译(free translation)的现象,于是便出现了音译,或称译音(translit-eration)。汉语是世界上最古老的语言文字之一,它不仅具有极强的表现力,而且具有极强的兼容同化能力。异已的表达方式在长期的演进中,逐渐融入汉语之中,成为其不可缺少的  相似文献   

3.
翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程,同时与翻译技巧有着密切的关系。本文从汉语成语、背景知识和语法修辞等方面论述了英译汉中翻译技巧的运用。  相似文献   

4.
现代汉语名动兼类词——兼评姚汉铭先生的两篇《试探》   总被引:1,自引:0,他引:1  
一、现代汉语名动兼类词的范围§1·1现代汉语名动兼类词指的是在现代汉民族共同语中的那些形体相同,读音相同,表示两种相对独立而又有密切关联的词汇意义,具备名词和动词两类词性的词。例如:王同志在旁边当翻译/王同志在旁边翻译。前后两个“翻译”的形体和读音相同;而前者表示“从事翻译工作的人”,后者表示”把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的行为动作”,这两个词义相对独立但又有密切关联(施事与动作的关系);不仅如此,前  相似文献   

5.
翻译是把一种语言文字所表达的意义用另一种语言文字表达出来,具体说来,就是“换易言语使相解也”。在英汉两种语言之间进行转化时,既要考虑汉语表达时要忠实原文,又要着力在英文中体现合理的逻辑关系以便英文读者较容易接受。一些基本方法的运用,将有助于读者和学习者对英语的学习和理解。  相似文献   

6.
翻译不是创作,而是“把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来”。因此,它不是产生信息,而是传递信息,不是源头而是渠道。这一性质决定了“忠实”二字在翻译工作中的地位,“忠实”是衡量一篇翻译作品价值的最重要的尺度,是判定一名翻译工作者治学态度的最可靠的试金石。  相似文献   

7.
翻译就是把一种语言文字所表达的意义用另外一种语言文字表达出来,使不同语言之间达成"相解"。所以,在进行英汉翻译时就特别要注意汉语与英语两种语言思维表达上的特点与差异,注意翻译的忠实与统一性原则。好的翻译是能把原作的优点完全移注到另一种语言中去。  相似文献   

8.
翻译是把一种语言文字所表达的意义用另一种语言文字表达出来,具体说来,就是“换易言语使相解也”。文化翻译是指在文化研究的大语境下来考察翻译,即对各民族间的文化以及语言的“表层”与“深层”结构的共性和个性进行研究,探讨文化与翻译的内在联系和客观规律。  相似文献   

9.
翻译,就是把一种语言文字所表达的意义用另一种语言文字表达出来,英语翻译,即是在英语和汉语两种语言之间进行转化,因此,把握一些翻译的基本方法和技巧,有助于我们对语言本身的掌握和理解,做到翻译准确、到位。本文对英语翻译的方法和技巧予以一定的分析,提出了自己的思考。  相似文献   

10.
翻译是原语表层逻辑关系到深层逻辑语义再到译入语表层逻辑关系的转换过程。若仅仅是从原语表层逻辑关系到译入语表层逻辑关系的转换,就会造成翻译失误。要把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来,译者须透过原文的表层逻辑关系,分析原文内在的、隐含的逻辑语义,再用符合译入语习惯的表达方式将这种深层逻辑关系显现出来。  相似文献   

11.
翻译是“把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来”。要表达意义,词汇是必不可少的。词汇是语言的建筑材料。翻译能力取决于很多因素,但词汇是重要的一项。目前我国计算机专业学生词汇匮乏的现象比较普遍。他们专业课过重,无法完成大纲规定的阅读量,也达不到大  相似文献   

12.
杨兵  丁琪 《文教资料》2006,(20):152-153
翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性活动。单就“汉译英”一项而言,对于许多大学生来说,也是一道很难跨越的鸿沟。本文通过自己的实践教学经验,结合诸多“汉译英”实例和学生翻译时所出现的问题,详细介绍了一套自己摸索的“五步英语翻译”法,试图能帮助学生提高“汉译英”水平。  相似文献   

13.
翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动.翻译能力是一种综合能力,是大学生英语学习不可缺少的重要方面.翻译能力的提高,有赖于学生综合语言水平的提高.  相似文献   

14.
翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动.翻译能力是一种综合能力,是大学生英语学习不可缺少的重要方面.翻译能力的提高,有赖于学生综合语言水平的提高.  相似文献   

15.
英译汉,是把英语语言文字的意义用汉语语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。在高职高专英语教学过程中,我们绝大多数的学生在  相似文献   

16.
翻译的定义学界仍有争论,解决理论问题需从实践研究出发。《道德经》是被译为外国文字发行量最多的中华文化典籍,从传播汉语文化角度,其英译活动大致可分为三个阶段,即归化、异化、开放式策略阶段。采用开放式策略,运用多种媒介来翻译,促进了国际汉语教学,弥补了缺失的汉语文化,提高了汉语文化传播的有效度。故此,翻译是译者把一种语言文字所蕴含的信息用其他媒介(另一种语言为主要形式)表达出来的文化活动。  相似文献   

17.
生物学专业英语翻译是指把英语或汉语所表达的信息内容用汉语或英语准确而完整地表达出来的创造性语言活动,是促进教育和科学技术交流的重要手段。要做好生物学专业英语的翻译工作,生物学专业及其相关专业的师生和科技工作者必须精通英汉两种语言,掌握必要的翻译理论和方法技巧,不断提高自己的语言文字水平、专业技术与专业知识水平,进行大量的翻译实践。  相似文献   

18.
马琳 《考试周刊》2008,(3):178-180
翻译是语言的基本功能之一,是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的过程,是一项对语言进行操作的工作.在某种意义上说,它是一门集创作性、科学性于一体的语言艺术.它要求译员充分掌握灵活选词、直译与意译等翻译技巧,力求译文精确、简洁、生动、传情、文雅.  相似文献   

19.
翻译是一种把语言文字所表达的意义用另外一种语言文字表达出来而已。但事实上,翻译是一件实践性很强的事情,它绝不是简单、机械地把一种语言换成另外一种语言的过程。因为在这个过程当中翻译者会遇到很多想象不到的困难。本文就英语翻译方面的要点提出了一些看法和想法,希望能够在这个英语盛行的社会尽一点微薄的力量。  相似文献   

20.
翻译是利用一种语言文字把另一种语言文字所表达的思想内容、形象特征准确而完整地重新表达出来的一种语言活动.很多学生都想当然地认为:只要掌握了词义,学会了语法就会翻译了.……  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号