共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
新时期背景下,高职英语专业学生翻译能力培育工作仍然存在问题和不足。为提升学生的英汉翻译技能,解决高职英语专业学生翻译能力培养的传统问题。需要具有针对性地探索高职英语专业学生翻译能力培育的方法,进而实现对学生翻译思维方式、必备技巧、综合能力的有效培养。基于此,该文结合高职英语专业学生翻译能力现状,分析高职英语专业学生翻译能力综合培育的意义,最后提出高职英语专业学生翻译能力综合培育的方法,从而提升高职英语专业学生翻译能力和学习质量。 相似文献
2.
黄信 《成都教育学院学报》2009,23(8):82-84
高职院校英语专业的翻译教学旨在培养学生的翻译能力,它是译者从事翻译工作所需的双语能力、翻译思维能力、双语文化素质以及技巧运用等的综合体现。高职学生翻译能力的培养需要采取有效翻译教学模式和策略,要结合高职院校英语专业翻译教学实际,有针对性地探讨“以发展翻译能力为中心”的教学模式;并围绕该模式分别探讨教师和学生各自的提高策略,以期促进高职院校翻译教学,培养学生的翻译能力。 相似文献
3.
吕政 《佳木斯教育学院学报》2011,(4):160-160
高职公共英语教学改革迫在眉睫。翻译能力是当前高职学生实际应用能力的重要组成部分,所以培养高职学生的翻译能力非常重要。而目前高职院校还很难推行英语系列翻译教学。针对这种情况,本文提出了若干培养高职非英语专业学生翻译技能的对策。 相似文献
4.
张麟 《湖南科技学院学报》2009,30(5)
近年来社会对高职学生英语能力要求越来越高,而英语能力最综合的体现在于翻译能力,而翻译教学中往往存在很多并不尽如人意之处.本文通过分析高职翻译教学中普遍存在的问题,提出新的翻译教学方法,努力提高学生语言能力和实际翻译能力. 相似文献
5.
论高职翻译教学之翻译能力培养 总被引:1,自引:0,他引:1
目前,我国职业教育已经发展到了以就业为导向的模式转变新阶段,更加注重学生职业能力的培养.对于高职应用英语专业,翻译能力是职业能力培养的一个重要方面.文章通过对高职学生翻译能力的研究,认为高职学习者的翻译能力应涵盖双语信息交流的能力、电子工具的使用能力、从事初级翻译工作的机械转换能力和灵活处理翻译问题的变译能力以及翻译工具的使用能力,因此,应注重在学习中对学生的能力进行培养. 相似文献
6.
高职翻译教学的目标在于培养学生具备一定的翻译能力,使其能在今后的工作岗位上担任一些翻译任务,但目前高职的翻译教学中并没有达到此目标。该文在以“发展翻译能力”为中心的基础上,从教学内容及教学方法两个方面探讨在高职如何进行翻译教学,以期为高职的翻译教学提供一些研究的角度和思路。 相似文献
7.
段琼华 《中国科教创新导刊》2010,(4):72-72,74
本文就目前高职院校非英语专业教学现状进行了分析,并论述了提高学生英语翻译技能的必要性、迫切性和提高翻译能力的几项有力策略,从而促进高职院校的翻译教学,发展高职学生的翻译能力。 相似文献
8.
目前,我国职业教育已经发展到了“以就业为导向”的新阶段,更加注重学生职业能力的培养.翻译能力是职业能力培养的一个重要方面.本文通过对高职学生翻译能力的研究,认为高职学习者的翻译能力应涵盖双语信息交流的能力、从事初级翻译工作的转换能力和灵活处理翻译问题的变译能力以及翻译工具的使用能力,提出应加强对学生的翻译能力进行培养. 相似文献
9.
王晓 《福建教育学院学报》2014,15(7):104-106
高职英语专业翻译课因其自身特点而区别于职业翻译教育和外语教学翻译。文章结合高职英语专业翻译课具有实践性和行业背景的特点,尝试提出适用于高职专业翻译课程的多维实践教学模式。该模式以培养学生实践能力为主,注重多维能力的培养,有利于改进教学质量。 相似文献
10.
孙庆双 《商丘职业技术学院学报》2008,7(4):85-87
翻译能力的培养是高职英语教学中对学生英语应用能力培养的重要内容。对翻译能力培养在整个高职英语教学中的地位、作用、意义以及目前教学中存在的问题进行分析,在遵循应用性原则、实用为主、够用为度的基础上,提出高职英语教学中培养翻译能力的策略。 相似文献
11.
彭娟 《湖北广播电视大学学报》2014,(11):40-41
翻译能力是高职学生实际应用能力的重要组成部分,因此,培养高职学生的翻译能力非常重要。目前高职院校还很难推行系统的英语翻译教学,针对这种情况,文章提出了若干改进高职英语翻译教学的策略,探讨了如何激发学生对英语翻译的兴趣,让学生掌握翻译技巧,在翻译教学中利用多媒体网络,加强文化背景知识的渗透,实行教学方法多元化。 相似文献
12.
“作坊式翻译教学法”在高职翻译教学中的应用 总被引:1,自引:0,他引:1
高职英语专业翻译课的教学目标是培养学生的翻译实践能力,为社会培养实用型翻译人才."作坊式翻译教学法"是一种以实践为导向的教学法,强调通过翻译实践来培养学生翻译实践能力,符合南职翻译课程改革的方向.灵活应用该教学法,有利于培养学生的翻译实践能力,实现高职翻译课教学目标. 相似文献
13.
《校园英语(教研版)》2015,(28)
随着我国对外贸易的日益增长,外贸人才的需求也在不断扩大,商务英语翻译能力是开展外贸业务的必备能力。本文分析了高职商务英语毕业生工作中常见的翻译任务,提炼出商务英语翻译能力要点,提出了对高职商务英语翻译教学的几点建议。 相似文献
14.
曾倩 《牡丹江教育学院学报》2012,(6):121-122
以湖南网络工程职业学院旅游英语专业翻译教学改革为依托,深入探索以工作项目为驱动的高职翻译教学实践与应用。将项目驱动教学模式引入到高职翻译课程教学实践中,把学生的职业能力与实践教学直接挂钩,强调培养学生的学习能力与就业能力,是高职教育培养目标的具体体现。 相似文献
15.
高职学生的翻译能力是为他们的专业和行业服务的,不同于英语翻译专业学生,文章从翻译中的文体问题、翻译中的语域问题、翻译中的直译和意译问题以及翻译中的语篇衔接问题这四方面来阐明高职院校学生翻译能力的培养需注意的问题。 相似文献
16.
高职翻译课程设置与教学内容改革研究 总被引:1,自引:0,他引:1
江晗 《顺德职业技术学院学报》2010,8(4):53-56
高职翻译应定位于初级交际型翻译。根据高职翻译的定位以及翻译能力的界定,高职翻译课程设置可以打破传统模式,以双向口笔译的方式设置阶梯式综合翻译课程,在教学上以工作流程内容为主,体现行业和区域特色。各高职院校可根据自身特色开设专业性强的翻译课程,培养适应社会的翻译人才。 相似文献
17.
对高职翻译教学的思考 总被引:1,自引:0,他引:1
长期以来,高职翻译教学一直沿用本科的翻译教学理论,明显缺乏职业针对性和高职特色.随着高职教育研究的不断深入,学界同仁们开始关注高职翻译教学.文章试图通过对高职翻译教学本质、教学模式、教材编写及教师教学要求等方面的思考,唤起更多的同仁来关注高职翻译教学,使其在提高学习者双语运用能力方面发挥更大的作用. 相似文献
18.
翻译教学是培养翻译人才的主要途径,也是高职英语教学中的重要组成部分.必须加强高职英语翻译教学,努力提高学生语言能力和实际翻译能力,才能满足职业对翻译人才综合素质的需求,进而更好地满足社会的需要. 相似文献
19.
崔杜娟 《吉林广播电视大学学报》2014,(6):122-123
培养具有一定翻译能力的高技能人才,是高职非英语专业英语教学培养的目标之一。基于高职非英语专业教学现状,本文在分析高职非英语专业英语翻译教学存在问题的基础上,从思想意识和教材选取、教学方法、测试手段等提出非英语专业学生翻译能力培养的策略,以期对高职的翻译教学有所借鉴。 相似文献
20.
本文阐述了翻译教学在高职英语教学中的重要性,分析了翻译教学的现状,提出融翻译能力培养于高职英语教学中的策略:通过加强翻译教学反复实践来培养学生的实际翻译技能. 相似文献