首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
3.
习语是人们经过长时间的使用而提炼出采的固定短语或短句,是人民智慧的结晶,语言的精华。本从英汉习语的概念、来源等方面进行比较,论述其异同,以期对习语运用能力的提高有所裨益。  相似文献   

4.
英汉习语虽有类同,但为数不多,因此在翻译中要注意比较,可以采用直译、意译或两者兼译.  相似文献   

5.
英汉习语虽有类同,但为数不多.因此在翻译中要注意比较,可以采用直译、意译或两者兼译。  相似文献   

6.
郭婕 《凯里学院学报》2004,22(2):101-102
习语是人们经过长时间的使用而提炼出来的固定短语或短句 ,是人民智慧的结晶 ,语言的精华。本文从英汉习语的概念、来源等方面进行比较 ,论述其异同 ,以期对习语运用能力的提高有所裨益。  相似文献   

7.
一、一般地说,英语习惯用语里所用的数词比汉语要小 (习惯表达法) (很多不合汉语习惯) (习惯表达法)think twice(about something)两思而行三思而行in two minds两心两意三心二意in threes and fours三四成群三五成群at sixes and sevens乱六七糟乱七八糟in one or two words两言一语三言两语  相似文献   

8.
动物习语广泛地存在于英汉两种语言之中,并且二者出现了许多类似和不同的地方。本文对这些方面从三个角度进行了比较和阐释:(1)为喻体同,喻意不同;(2)喻体不同,对应的喻意却相同;(3)为喻体与其对应的喻意都相同。进而讨论了产生这种异同的原因。  相似文献   

9.
谭迎辉 《海外英语》2013,(22):282-283
在跨文化交际中,熟悉英汉两种语言中习语的相同性和差异性是很重要的。基于对比分析,该文主要阐述英汉习语的相似性,以及在意义和用法上的差异性。以帮助提高学习英语者的兴趣和增加其文化知识。  相似文献   

10.
英汉习语文化源流比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
刘鹏 《文教资料》2008,(19):54-56
英语和汉语是两种不同的语言,习语是从语言中提炼出来的短语或短句,是语言的核心和精华.因而也就最能体现两种不同文化的异同.本文通过比较英汉习语的源流,指出由于人类的共性,其来源有共同之处;同时,由于英汉不同的地理、民俗、历史、宗教、文化,其来源也呈现出诸多的相异之处.  相似文献   

11.
习语是人民大众在实践认识过程中智慧的结晶。但习语的翻译却并非易事,它要求译者对习语的来源、文化历史特点、风欲习惯等方面都有较深入的了解。本文从多方面对英汉习语的异同进行了比较,并介绍了几种常用的翻译习语的方法。  相似文献   

12.
习语是人民大众在实践认识过程中智慧的结晶。但习语的翻译却并非易事 ,它要求译者对习语的来源、文化历史特点、风俗习惯等方面都有较深入的了解。本文从多方面对英汉习语的异同进行了比较 ,并介绍了几种常用的翻译习语的方法  相似文献   

13.
英国和中国历史、文化、习俗、传统以及地理位置等等的不同,导致了英语习语与汉语习语在许多方面都存在着差异。文章通过对英汉习语的结构、来源、意义等方面的比较,对英汉习语的跨文化交流进行了一些探讨。  相似文献   

14.
英汉语言中蕴含了大量丰富的习惯用语,他们由于各自文化、地理、宗教、历史等原因,对产生了不同意义的习语,对某一事物或领域也产生了不同的理解,这使得英汉习语互译困难重重。本文从文化及语言差异方面分析了英汉习语的各自特点,阐析了如何减少英汉习语翻译差异性对理解的影响。  相似文献   

15.
英国和中国历史、文化、习俗、传统以及地理位置等等的不同,导致了英语习语与汉语习语在许多方面都存在着不同。文章通过对英汉习语的结构、来源、意义等方面的比较,对英汉习语的跨文化交流进行了一些探讨,以帮助语言学习者提高交际能力。  相似文献   

16.
语言是人类社会进行交流的重要工具.同时它建立在文化的基础上.是文化的载体。不同民族的语言既受到本民族社会文化的制约,又反映各自特定的文化内容。英汉两种语言之间的文化差异不仅给各自的语言打上了深深的烙印,而且为这两种语言在语义层面上的转换增加了巨大的障碍。本文在对英汉习语进行比较的基础上阐述了英汉的文化差异。  相似文献   

17.
习语是语言中的一个有趣的现象,语言是文化的反映,因此,文化的异同带来了习语的异同,正如J·sadle所说习语已成为语言中不可或缺的组成部分.文章分析比较了中、英习语的定义和用法的异同,旨在使读者能从文化入手,了解习语,掌握习语.  相似文献   

18.
习语是任何语言和文化的精华,民族特色鲜明。文章从地理环境、风俗习惯、价值观念、文化渊源等方面入手,对英汉习语的文化价值进行了比较分析,探究了它们文化内涵的差异。  相似文献   

19.
英汉习语具有它们不同的文化特征。通过比较英汉习语之异同,讨论文化差异对英汉习语的影响并详细举出在英汉习语翻译中的常用方法。  相似文献   

20.
本文通过举例对英汉习语进行对比,指出英汉习语之间存在着四种关系,即:习语的偶合(对应关系)、习语的平行(半对应关系)、习语的空缺、习语的冲突(不对应)。两种语言的习语存在相似之处和文化差异,学习者应在学习语言过程中加强文化意识的培养。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号