首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 16 毫秒
1.
语言是文化的组成部分.不同的语言反映了不同的文化,而不同的文化又对不同的语言产生影响.词汇是语言的基本成分,遣词则与特定的文化相关.研究中、英文的遣词有助于提高表达能力,对于翻译艺术也颇有启发.  相似文献   

2.
陈杏 《语文知识》2002,(1):13-15
说起颜色,我们自然就会想到“赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫”,绚丽的色彩似乎就在眼前飘动。颜色词(colourwords)就是语言中用来描写事物各种颜色的词。颜色词是文学写作中所运用的主要感官词之一,了解汉英语言中颜色词的文化内涵有助于我们更准确地理解文字的思想内容,更好地进行跨文化交际。  相似文献   

3.
语言和思维是密不可分的统一体。两者相互影响,相互作用,互为表征。英汉民族分属于东西方民族,有不同的历史渊源和文化背景。他们的语言结构和思维方式都各有自身的特点,英汉思维的差异也造成了两种语言表现形式的不同。  相似文献   

4.
动物形象积淀着民族心理,在英汉两种语言中,同一种动物可蕴含不同的喻义。只有熟悉了解这些差异,才能理解更深层的语言含义。  相似文献   

5.
礼貌作为一种社会现象,普遍存在于各国语言中,但由于语用文化价值差异和语用习惯特点的不同,人们对礼貌的理解、处理和运用方式则各不相同。文章从称呼,谦词、敬语和情态动词,赞誉与谦逊,社交应酬等四个方面进行比较分析,旨在减少汉英语言交际过程中的语用失误,根据不同的交际对象、不同时间、不同场合运用恰如其分的语言手段显示自己的文明礼貌,取得良好的交际效果。  相似文献   

6.
汉英礼貌的起源不同,但具有本质上的一致性:一种社会现象,一种获得良好的人际关系的手段,一种由社会习俗所强加的标准。礼貌具有人类性,更存在着民族性。随着英汉民族之间交往的加深,礼貌现象也有了一些变异。只有把握汉英礼貌的共性和个性,我们在跨化交际中才能避免或尽量避免交际障碍,达到有效的交际目的。  相似文献   

7.
汉英命名方式差异的语言学考察   总被引:6,自引:0,他引:6  
本的主旨是从语言学角度对汉英两种民族的命名本质进行探讨,探索命名方式背后的语言类型学意义。全分4个部分:一、“取名”与“给名”。本把汉语的命名过程归之为“取名”说,而把英语的命名过程归之为“给名”说。这是两种语言本质上差异的反映,是两种语言基本构造元(“字”:“词”)的不同造成的。二、“述志型”与“标记型”。英语民族与汉语民族的命名取向有重标记型与重述志型的对立,这有其语言学上的原因。三、英名汉译与汉名英译。英名汉译时有择“佳名”倾向,而汉名英译时却只有音译一途。这也是两种语言字的不同性质造成的。四、商业性命名的不同取向。当前中外商标的命名走的是两条不同的道路,这也与语言的不同性质有关。章最后认为透过汉英两种语言的命名艺术与命名趋势,可以对语言类型学的研究提供一些启示。  相似文献   

8.
语言既是一种社会现象,又是人类行为艺术的载体.民族不同,文化各异,因而在语言行为艺术上就表现出较大的差异性.了解英汉语言行为艺术在人际关系、社交礼仪和审美取向三方面的差异,对我们在跨文化交际中避免因不同语言文化因素而导致的误解和冲突,成功地进行跨文化交际有着重要的现实意义.  相似文献   

9.
李山 《考试周刊》2010,(5):101-103
汉语与英语之间存在差异,各有特点,但大学生学习英语往往受到母语影响,在使用过程中常常出现“中式英语”。大学英语翻译训练中帮助学生了解汉英差异、克服中式英语,将有助于提高学生英语应用水平。  相似文献   

10.
龚小平 《成都师专学报》2002,21(3):84-87,91
在翻译实践中,常常存在注重语法和文字表达而忽视语句的文化背景差异的现象。随着中国加入世贸组织和中外交流的加强,这种翻译实践将严重阻碍英汉语言的成功互译。从而产生“文化休克”现象。本文试图以实际的译例来阐明文化背景对翻译实践的巨大影响。探讨怎样在翻译实践中成功转换不同语言的语句内涵。  相似文献   

11.
由于隶属不同的语系,英汉补语在概念、性质及作用上具有较大差异。汉语补语的作用对象是谓语,具有较鲜明的状语性描写或限制性功能。英语补语的作用对象是主语和宾语,具有鲜明的定语性描写或限制性功能,在句法上是不可或缺的。就英汉补语的组成成分、基本类型及语义表现进行了初步分析,指出了两者的差异性。  相似文献   

12.
陈云葱 《丽水学院学报》2007,29(1):67-68,90
姓名不仅是人们用以区别彼此的文字符号,还是与人生相伴始终的个体标志.文化的共通性决定了汉英姓名的相似性;文化的民族性和地域性决定了汉英姓名的差异性.  相似文献   

13.
不同的语言结构反映不同的思维方式.汉英语言在丈字结构及其发展、词语构成、使用与理解、句法和语篇结构上的不同折射出中西方在思维方式上的差异.了解汉英两种语言的差异及其所折射出的中西方思维方式的差异,可以帮助英语学习者更好地把握两种语言的特点,并增强处理语言的能力.  相似文献   

14.
性别歧视性语言指的是不必要地区别女性和男性或排除、轻视、贬低任一性别的表达方式(Parks&Roberton,1998,p.455)。性别歧视性语言既有针对女性的,也有针对男性的,但相比较而言,女性要比男性更经常地成为此种语言的受害者。因此,本文主要着眼于针对女性的性别歧视性语言。文章比较了汉语和英语中的性别歧视性语言,主要提到了两种性别歧视性语言各自的特点,以及在词序、职业名称、称谓、谚语、歌曲等方面表现出来的相似性,并就如何消除性别歧视性语言给出了建议。  相似文献   

15.
袁荣儿 《丽水学院学报》2003,25(1):39-41,84
词汇学是一门独立、实用、交叉的学科。汉英词汇的对比差异主要体现在形态学和语义学之中。两者又以语义学的对比差异为主。其对比范围主要涉及语义场中的同义场、反义场、颜色场、数字场和比喻场等。中西语言在不同的领域由于不同的文化和背景产生不同的词汇对比差异。  相似文献   

16.
英语中对称谓的研究大多集中在其指示功能上,主要涉及姓名称谓、亲属称谓、名称称谓以及一些具有呼唤功能的人称代词称谓等。称谓的常用表达方式可归结为:“ML/Mrs./Ms 姓氏”、“头衔(如Dr./Prof.等) 姓氏”、直名称谓(一般只呼名字或用昵称)、亲属称谓、专名称谓(如Sir,Madam等)。  相似文献   

17.
日汉语音、字词差异比较   总被引:1,自引:1,他引:1  
许多人认为日语比其它语言好学。原因是日语中有很多汉字。以为没学过日语,也可以根据汉字猜出其大意。其实不然,汉语与日语虽有一些相似之处,但却分属于两种完全不同的语言体系。汉语属于孤立语,日语则属于粘着语。两种语言间存在着很多不同之处。  相似文献   

18.
中西化无论在化、艺术还是在民俗风情、思想理念等方面,都存在着差异,而这些差异导致了人们不同的审美观,道德观,以及表达方式。中国人学外语,必须全面了解西方语言的起源,化背景,才能更好的运用语言工具,以达成交际之目的。  相似文献   

19.
汉英飞白辞格的比较与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
词语的滑稽误用谓之“飞白”,表现了语言的变化美,由意近而误,形近而误,音近而误所产生。在中英文学作品中,用来映衬人物的身份地位、文化水平,或渲染幽默讽刺的场景气氛。尽管汉语飞白和英语“飞白”,修辞艺术效果相同,但他们在语言形式标记呈现的“变异”方面存在差异。在汉英互译时,用何种尺度处理这些“变异”,才能既“借形得意”,又“依形传意”,译出内容与形式和谐统一的译文,是需要认真探讨的。  相似文献   

20.
浅谈英汉语中“龙”的语义差异   总被引:2,自引:0,他引:2  
本通过“龙”在英汉语中语义的比较,旨在揭明跨化言语交际不能忽略语城的民放化特征,而只注重语言对等性,否则,势将导致“化冲突”。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号