共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
古人云:词为诗之余。若诗词通论,那么,山水花鸟词当追溯到我国第一部诗歌总集《诗经》中的开卷之作《关睢》。可见我国的山水花鸟诗词源远流长,其数量之浩瀚不言而喻。这对于一部收词不到百首的《山水花鸟词译解》(陕西人民版)而言,甄选之难,恐怕不亚于沙中淘金吧。但曾著过《宋词三百首今译》和《清词三百首今译》的弓保安深知:《宋词和清词是中国词史上并峙的两座高峰,尤其是宋词中群星灿烂,名家辈出。故在《译解》中,他反复比较,精心 相似文献
3.
4.
在1957年1月毛泽东正式发表18首旧体诗词之前,就有几首毛泽东的诗词被一些出版物所刊载。其中,最先被刊载的是长征诗,紧接着是六盘山词,再接下来就是《沁园春·雪》(以下简称咏雪词)。而从传播面之广、受众人数之多、社会影响之大来说,咏雪词当属首屈一指。 相似文献
5.
黄绮冰 《福建广播电视大学学报》1998,(1)
辛弃疾的一生是矢志抗金的一生,他的充满斗争的生活道路使他在词的创作上取得了前无古人的成就。他一生写过很多词,存留至今的还有六百二十多首,他把词从“娇女步春”、“剪红刻翠”的藩篱中人、解来,引向比苏轼更加广阔、激荡的社会现实,使词获得了永久的艺术魅力,也形成了他自己的独特的多样化的艺术风格。辛词既有”金戈铁马,气 相似文献
6.
7.
8.
9.
纳兰揆叙(1674-1717),字恺功,号惟实居士,满族藏书家。其在政治、文学方面的事迹多为后人熟晓,藏书事迹却鲜为人知。他的谦牧堂作为清初满族私人藏书楼,在清代藏书史上占有举足轻重的地位。文章就纳兰揆叙藏书渊源、谦牧堂藏书规模、源流和散佚情况进行系统考述,揭示纳兰揆叙及其谦牧堂对中国藏书事业的贡献,从而丰富清代藏书史尤其是少数民族藏书史的研究。 相似文献
10.
11.
《中国典籍与文化》1998,(1)
1979年,唐圭璋先生于《全宋词》之后,续又编就《全金元词》一书,由中华书局出版。是书共收金元词二百八十二家七千二百馀首,以数百年散佚之馀,而所得如是之可观,其勤其苦,可想而知。至此,金元词始有比较理想之总集和读者见面,一编在手,可省去不少翻检的时间,其有利于词学之研究,自不殆言。唯一代诗文总集之编纂,势难一举而尽归于美善,盖资料散在群书,搜检不易也。该书出版以后,先生又续有发现,如周晴川之[十六字令]"眠",张景云之[减兰]"华鬟如雪",赵顺甫之[满江红]"凭眺江山",杨维桢之[江城子]"一门三相两封王",四家四词,皆《全金元词》所未收者。1992年,张绍靖同志,复又辑得该书失收之词十三首,新补词人三家。可见,《全金元词》之 相似文献
12.
闲来览清代王国维的《人间词话》,受益匪浅,从中悟得诗词要写得俏皮、精美必须做到“神秀”、“骨秀”、“句秀”。或者其它略显平庸些,而必要占据其一“秀”。正如王国维所论:“温飞卿之词,句秀也。韦端己之词,骨秀也。李重光之词,神秀也。”《人间词话》是千百年来诗(词)话写作的集大成之作,也是王国维在决意从事哲学以后,长期探索中西哲学、美学、心理学、伦理学、教育学的厚积薄发之作,其语言之精练、蕴蓄之深厚、持论之警辟,无不显示作者“不胜古人,不足与古人并”的气度,不愧为中国古典文论最后一颗独放异彩的明珠。《人间… 相似文献
13.
14.
人有话就想说,说而不足就要写,写短文而不足以达意就又想写一本书。这大约是做文人的规律。文人中又另有一类名曰记者。他之所说、所写的与别类文人不同。很少花前月下之吟叹,亦少理论逻辑之推断。他只客观奉献事实,并且必是其亲眼所见、亲耳所闻、亲身所历之事。他孜孜以求,矢志不移,日日将这些事件诉诸新闻媒体,传诸社会,影响舆论,扶正祛邪,以推动社会历史的进步。所以记者的责任有二,从现时来看传播信息,引导舆论,促进交流,从长远来看,记录历史以明社会兴替之理。 相似文献
15.
16.
17.
苏轼是我国古代文学史上成就斐然的作家之一,在诗词文等方面都取得了很高成就。对一种文体的自身发展而言,他对词体的革新发展在文学史上更具有特殊意义。他的词取材广泛,内容庄媚兼具,风格洒脱豪放,在词坛独树一帜,自成一派,影响深远。他的同代人胡寅说:“眉山苏氏,一洗绮罗香泽之态,摆脱绸缪宛转之度,使人登高望远,举首高歌,而逸怀浩气,超然乎尘垢之外,于是《花间》为皂隶,而柳氏为舆台矣。”这评价充分肯定了苏轼在革新宋词中的非凡功绩。 相似文献
18.
19.
1991年,笔者采写的《京都填鸭冠伊犁,食客品评有滋味》,被新疆日报、新疆经济报、新疆军垦报等几家大报相继刊用。 原稿350字,见报稿均在320字左右。其导语是这样写的:‘忆京都,填鸭冠寰中。焖烤登盘肥且美,加之炮烙制尤工。’这是清代文人严辰颂北京烤鸭的一首词。古尔邦节前夕,伊宁市的老饕们再不用慕名远去北京,而是身在边城,就能吃到正宗的北京烤鸭了。” 相似文献
20.
《编辑之友》1986,(2)
望文生义是我们在编辑工作中常遇到的知识失误,也是最易于为编辑疏忽的问题。这里掇拾前车二鉴,谨供参考。高中语文第四册《甲申三百年祭》中的“首鼠两端”一词,水利出版社出版的《高中语文课本词语集释》注为:“指老鼠出洞时,探头探脑,进退无据,瞻前顾后,疑虑不决的样子。”其实,这只是据“鼠”字的字面意义,而作出的附会解释。“首鼠两端”一词,前人多有训释。清人王念孙《读书杂志余编上》云:“首鼠,亦即首尾之意。首尾两端,即公人所云进退无据也。”刘大白在他的《辞通序》上也认为“首鼠”和“首施”两词可通,都是踌躇的迭韵转变字。可见,“首鼠两端”亦作“首施两端”,即“首尾两端”,是进退无据,瞻前顾后,迟疑不决的意思。将“首鼠”的“鼠”释为“老鼠”,显然是望文生义。其根本原因是误拆了双音联绵词。清人王国维在《古文字中联绵字之研究》中云:“联绵字合二字而戏一语,其实犹一字也。”王念孙在《读书杂志》中又云:“凡连语之字,皆上下同义,不可分训。”因此,“首鼠”一词是不能拆开来讲的。 相似文献