首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
《尤利西斯》在我国的两种译本,由于译者的职业,经历不同,在语际转换过程中所采用的理论及技巧不同,而译文的语言风格,选词特点,注释形式也就不同,为此形成了各具特色的翻译风格。  相似文献   

2.
赵晓敏 《考试周刊》2011,(83):28-29
林肯在葛底斯堡的演说词超过十个中译文本。为了能够比较客观评析出哪种译文在保持原文风格上更胜一筹,本文运用文体学理论对其中两个译本进行了比较研究,并指出文体学理论在翻译批评中有重要指导和借鉴作用。  相似文献   

3.
本文基于《骆驼祥子》中文及两译本三个单语语料库,以Crown-Clob语料库中的原生英文小说为类比语料库,统计并分析了《骆驼祥子》的施晓菁译本和葛浩文译本在词汇(词频、平均词长、词汇密度、高频词及主题词)和语篇(平均句长和文本可读性)方面体现出的不同翻译风格,并试图从两译者的翻译目的解释风格差异。  相似文献   

4.
张秋婷 《海外英语》2016,(15):141-142
翻译之美始于语言之美,每一个翻译的过程都是一个审美的过程。由于翻译与美学都具有艺术性,美学对文学作品的翻译有很大的借鉴意义。在中国传统翻译理论的基础上,中国当代翻译美学得到了进一步的发展,因此,在翻译美学理论的指导之下,译者可以从音韵、用词及传达意境三个方面向译文读者传译中国古诗词的美感。此文以陆游《钗头凤》两译本为例,探析翻译中的美学奥妙。  相似文献   

5.
翻译是一种复杂的跨文化交际活动,必然会受到目的语语境中各种因素的影响和制约.文章旨在探索目的语语言的民族风格对翻译的影响,指出目的语语言的民族风格是造成原文文体风格在翻译中失落、变形的重要因素之一.  相似文献   

6.
在比较研究《苔丝》的两种译本的基础上,从翻译的理解、选词和原文风格的再现等三个方面,通过具体实例分析了两种译本的各自特点,比较了其中的得与失。  相似文献   

7.
《坊っちゃん》是夏目漱石1906年发表的中长篇小说。通过以林少华和徐建雄两位作者的不同译本为研究对象,从惯用翻译策略、语音特点、修辞手法、语境角度出发,对比分析了两个译本的翻译风格及其特点。对比分析结果表明:文学作品的翻译,会因为译者的不同而呈现出不同的风格;不同的翻译风格,是不同时代文化的体现、不同时代文化的演绎;鲜明的文化多样性孕育和滋润出翻译风格的多样性,翻译风格多样性是文化多样性的典型体现。  相似文献   

8.
从直译、选词炼句和情感重铸三个角度对《简·爱》两个译本的翻译手法进行了评析。着重比较二者是如何理解原文,领悟妙处,重铸译文,再现原文风姿的,也是对钱钟书先生对“化境”阐释的印证。  相似文献   

9.
略论《宠儿》新旧译本的风格翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
  相似文献   

10.
梁朝曦 《中学生英语》2013,(Z5):101-103
散文是一种历史悠久的文学体裁,翻译散文不仅要译出原文的内容,同时也要译出原文的风格的。本文从选词,句法和修辞层面,对比《荷塘月色》的两个英译本,可以看出在翻译过程中如果译者拥有良好的遣词造句,剖析结构,传达原文的修辞的能力,是可以完美再现原文的风格。《荷塘月色》是朱自清的优秀作品,用词简单传神,句法灵活,采用多种修辞,两个译本的对比,可以看出不同的选词造句对风格的再现的重要性。  相似文献   

11.
针对大学英语写作,论述了如何选择合适、意义确切、清晰生动、形象具体并符合习惯用法的词,使英文写作更为准确、清晰和生动。  相似文献   

12.
互联网对社会生活方式影响研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
互联网已渗透到人类社会生活的各个角落,它对人们传统的生产和生活方式产生了巨大冲击,对不同的年龄结构,学历结构,性别构成和不同收入群体,产生了巨大影响。深入探讨互联网对未来社会群体生活方式将带来什么样的影响及其走势,是当前互联网研究的重要课题。  相似文献   

13.
风格是诗歌翻译中最易缺失的部分。本文以译者主体性为切入点,从翻译过程中的解读和表达两个阶段着手,利用翻译实例分析和阐释了在翻译过程中译者主体性因素对原诗风格传递的干扰,并提出了消除干扰的意见。  相似文献   

14.
贾岛不同于韩孟,他的诗歌在很大程度上是个人生活的遭遇及其心理感受的浓缩。他善于捕捉佛禅体验中的“废馆”、“孤灯”、“寒蝉”、“秋萤”等意象,留意的不是绿茵而是枯草,不是郁郁新枝而是寒木,通过“苦吟”,表达了作者的审美取向和创作特色。对后来的诗歌创作影响深远。  相似文献   

15.
《穆斯林的葬礼》是一部十分优秀的文学作品,曾获得不少的大奖,也曾被翻译成多国文字畅销海外.然而,这部小说也存在许多不足之处,主要表现在人物构建、谴词造句、细节安排以及穆斯林的宗教习俗等方面均存在着一些瑕疵.  相似文献   

16.
陈子昂思想体系复杂,融"道、墨、儒、纵横、阴阳"于一体,在唐前及唐初诗风绮艳浮靡的背景下对诗歌进行了革新,提出了"风骨"、"兴寄"的诗歌理论和"骨气端翔,音情顿挫,光英朗练"的诗美理想,对唐初诗风的变革及其后时期诗歌的健康发展都产生了积极的影响。  相似文献   

17.
博采众长话竹山--论蒋捷师法众长对其词风形成之影响   总被引:2,自引:0,他引:2  
蒋捷词风之形成是以大胆师法前人为基础的。他通过博采众家之长,包举融通,变化创新,从而形成自己的独特风格;蒋捷大胆师法各家风格,也导致其词风的多样性和独特性。  相似文献   

18.
将招商项目材料英译时 ,要进行译前编 ,用英文中约定俗成的形式进行创造性翻译 ,用规范流畅的译入语文字表达  相似文献   

19.
晚唐诗风对词的影响是有目共睹的。宫词作为一种特殊的诗歌形式,对词的风格的形成有着不容忽视的作用,它婉曲而绮丽、深情而绵邈的总体风格以及与音乐的关系,都可以看作是词的先声。宫词对词风形成的影响主要体现在题材、表现手法、情感基调、结构方式以及与音乐的关系上。  相似文献   

20.
在四十多万字的文艺语体和科学语体语料的基础上,对排比辞格在两种语体中的结构形式和功能类型进行了考察.发现两种语体对排比辞格的结构形式和功能类型的吸收使用时是有差异的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号