首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
英文的释义和翻译技巧梁为祥英文译意的技巧就是洞察英文的特征。这种特征透过句子结构、惯用法、固定搭配等形式表现在语言之中。因此,正确地理解、分析英文而求其意,就能发掘语言的特征,准确翻译。一、怎样去了解英文单词的意义1、多义词英文的释意首先必须从语言的...  相似文献   

2.
经济类文章在商务英语翻译中所占比例较高,也是实际工作和翻译资格考试的常用文体。因此,熟悉经济类文章的特点及翻译技巧有助于提高课堂教学及协助学生准备翻译考试。本文尝试归纳经济类文章的语言及行文特点,并梳理出相应的翻译技巧。  相似文献   

3.
作为一种常见的翻译策略,异化总是译者不错的选择。但关于归化与异化翻译比较的争论未曾停止过。1987年,一篇名为"归化——翻译的歧路"的文章更是引起了归化与异化的大讨论。这篇文章将主要对翻译中异化策略的定义,异化与归化的比较,导致译者采用异化策略的原因以及异化策略的评估这些主题进行探讨。  相似文献   

4.
简述学术期刊英文标题和摘要翻译的内容、注意事项及主要的表达方法等,探讨学术期刊翻译的一些技巧,为提高学术期刊水平服务。  相似文献   

5.
文章结合语言现象和汉藏翻译实践,从词语的搭配、多义词和翻译、一词多性的翻译、近义词的翻译、形象词语的翻译、重迭词的翻译、反义词的翻译、词语的音译、词语中特殊符号的翻译、词语的直译、词语的意译、词语的增译、词语的减译、词语的转换等方面,探讨了汉藏词语的翻译技巧.  相似文献   

6.
被动句是英文中的常见句式,使用被动句可以突出行为对象,减少主观色彩,使语言更为简洁明了。而如何翻译被动句,则是翻译过程中常遇到的实践问题。本文详细探讨了被动句的翻译方式,并用大量实例阐述了相关的翻译策略。  相似文献   

7.
作为市场经济的一种现象,英文广告已成为交流思想,展示自身的各种语言特点的一种重要手段。本文借助大量的英文广告实例从词法、句法、修辞这三方面来分析了英文广告的语言特点并探讨四种翻译技巧在英文广告翻译中的运用。  相似文献   

8.
广告是一门艺术,亦是一门学问。广告语丰富多彩,具有浓郁的生活气息和强大的感染力。它不仅可以引发读者对商品产生兴趣,而且可以增强广告的鼓动性、说服性,也让人欣赏到广告语言的魅力。随着时代的发展,广告英语也增添了新的内容,如立意新颖、创意独特、画面优美,定位准确等诸多元素,构成统一的完美性。有人把主题比作广告的灵魂,那么,广告语就是广告中画龙点睛中的点"睛",是整个广告的神来之笔。因此,在翻译时如何从语言、修辞等方面体现广告语的精妙之处,成为广告翻译的难点。  相似文献   

9.
本文主要利用常用的英语翻译的八大技巧,以德州仪器OPA690的一段说明书资料为例,发现在翻译该类文章中所使用的各种典型性技巧的句式特征和常用的技巧,为电子行业从业人员在参考翻译该类文章时提供参考。  相似文献   

10.
《换岗》一文摘自杂志《经济学家》,语体正式,但夹杂许多法语词汇,为翻译带来一定困难。本文旨在在分析语篇《换岗》的语言特点的基础上提出有效的翻译策略,为正式文体的翻译提出有益的借鉴。  相似文献   

11.
翻译控制肿瘤蛋白(TCTP)定位于真核细胞的细胞质和细胞核,是一种高度保守的多功能蛋白。它以外泌体的方式分泌,通过泛素-蛋白酶体系统(UPS)、热休克蛋白27(Hsp27)和分子伴侣介导的自噬(CMA)发生降解。TCTP的结构包含3个α-螺旋和11个β-链,并以螺旋发夹作为其结构特征。TCTP与蛋氨酸-R-亚砜还原酶B(Msr B)和哺乳动物Sec4抑制蛋白家族(Mss4/Dss4)的结构有很强的相似性,这些蛋白家族对小分子GTPase发挥鸟嘌呤核苷酸交换因子(GEF)的活性,表明TCTP的某些功能可能依赖于GEF的活性。TCTP对Rheb发挥GEF活性以促进果蝇细胞的生长和增殖。TCTP增强细胞分裂控制蛋白42(Cdc42)的表达从而促进癌细胞的侵袭和迁移。此外,TCTP通过与肌动蛋白微丝(MF)和微管(MT)蛋白结合来调控细胞骨架重排,并参与诱导上皮-间充质转化(EMT)的过程。因此,TCTP促进癌细胞运动。TCTP在癌组织中通常高表达,这减少了患者的存活率,然而药物能靶向TCTP会降低其促癌作用。本文综述了TCTP促进癌细胞侵袭和迁移的机制,并介绍了目前在癌症中抑制TCTP的策略...  相似文献   

12.
本文探讨了中国古典散文《桃花源记》的英译,并着重从翻译策略、具体词句的翻译及古典散文意境的传译三个层面谈谈笔者在翻译中的体会。  相似文献   

13.
在阅读英文文章时,我们可能会遇到文学短文标题翻译方面的困难。有些英文短文的翻译仅从字面意义上进行翻译,是难以正确表达其原意的。因为标题的翻译涉及到语言表达方式、文化背景以及审美标准等诸方面的因素,是一种直译基础上的意译。所以,对文学短文的标题翻译,只有深刻理解本土语言表达方式,才能正确掌握其翻译技巧。  相似文献   

14.
药品说明书是药品的重要附件,它具有独特的文体和语言特点。掌握英文药品说明书的语言特点与翻译技巧,对于临床指导用药至关重要,因此,正确传达英文药品说明书的内涵,是译者始终要遵循的首要原则。  相似文献   

15.
聂泳华 《海外英语》2014,(20):155-156,158
随着中国对外贸易的迅猛发展,各种产品服务和企业的对外宣传材料也百花齐放,特色各异,成为经济发展的不可或缺的部分。由于其语言文化甚至行业的差异,这种材料的翻译也成为了译员们最头痛的问题之一。要把这些文化负载信息忠实准确而又使得其当地翻译出来,首先必须从语篇的角度对其进行语域分析,抓住目标读者的心理,才能更准确地把握好翻译措辞和风格。其主要原则是翻译前适度归化,寻找语义对等、语法规范性和词汇适当性。  相似文献   

16.
为便于国际间的学术交流,学术期刊英文部分的规范化很有必要。笔者随机抽样翻阅了数篇论文,研究了其英文部分翻译的准确性和表达形式的规范化等问题。阐述了学术期刊英文部分翻译的准确性与规范化的重要意义和必要性。  相似文献   

17.
科普文章对于科学知识的普及具有重要的意义。本文首先探讨了科普文章的特点,然后分析了科普翻译的标准,最后结合实例讨论了相关的翻译策略。  相似文献   

18.
本文试图理解思想家巴赫金的作品如何跨越时间和语言,和这两者之间的关联。在这一过程中,巴赫金作品经典化的地位被确立,但这并不是最重要的。本人试图探讨自20世纪60年代以来巴赫金思想传播的重要轨迹,这也促使本人重新思索巴赫金的魅力为何长久不衰,以及其作品在当下的文学争论中是否依然具有吸引力。本人运用一种适用范围更广泛的翻译理论来支撑自己探讨巴赫金思想传统的方法,该翻译理论更多地从全球化视角和历史视角来理解翻译。  相似文献   

19.
三、文字规范能力的具体表现 1.敏锐的纠错眼光。 语言文字的差错,可以从不同的角度来归类。如从客观的角度归类,有字形的差错、意义的差错等.我今天想从我们做编辑的主观的角度来归类.语言的错误可以分成显现错误、隐性错误、潜性错误三大类。  相似文献   

20.
本文从分析国内研究生的学术论文发表现状及存在的一些普遍性问题出发,指出对我国研究生进行科技论文写作及文章投稿发表这两方面扩展教育的必要性,同时基于文章两位作者在实际研究生培养、管理及学术期刊中的实践,提出从管理者、导师及学术期刊三个层面协同开展此类扩展教育的一些建议。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号