共查询到20条相似文献,搜索用时 205 毫秒
1.
本文重点分析了何种比况性无指名词做定语的名词短语或能在该短语中做定语的名词能进入“很 名词”结构槽以及能进入的原因。 相似文献
2.
3.
研究提高翻译算法的翻译准确性问题。由于英语名词短语语法复杂、规则多,导致传统机器翻译算法存在效率低、准确率不高难题。为提高英语名词短语识别准确率,提出一种粗糙集的名词短语识别方法。粗糙集方法把英语名词短语识别当成一个决策问题,通过粗糙集理论对特征约简和规则优化,最后对其进行进识别。采用粗糙集方法对WSJ英语名词短语样本进行仿真实验,仿真结果表明,粗糙集的名词短语识别正确率高于其它翻译方法,是一种有效英语名词短语机器识别方法。为实际设计提供依据。 相似文献
4.
作为汉语区别于其他语系的一个重要特征,量词的发展应当受到重视。量词与名词搭配要遵循一个规律,即名量词的形象色彩和与之搭配的名词(或名词短语)的性状特征应该相符。所谓性状特征是指人或事物的客观属性、形状和数量。所谓形象色彩是指在描绘或比喻人或事物时的主观的形象感。只有二者统一才能构成正确的名量词的搭配。 相似文献
5.
程立新 《内蒙古科技与经济》1997,(5)
总结了医学论文写作中容易出现问题和医学名词审核修订中变更较大的名词,即《医学名词》注解中的“曾用名”,部分学科的“又称”和“简称”。希望广大作者和医学编辑共同努力提高,尽快实现医学名词的规范化。 相似文献
6.
本文基于笔者自建的三个学位论文语料库,分别统计了学士、硕士、博士毕业论文中名词化词语总体使用情况及不同词尾词语在各个库中的使用情况,并与Biber等的发现做了比较。本文的检索统计软件是PowerGREP,共统计了-tion等九种不同词尾词语。数据表明,三个语料库中名词化使用呈上升趋势,总体使用情况与Biber等的发现还有一定差距,即少用名词化词语;各个词尾词语的能产性与Biber等的基本一致。 相似文献
7.
《列子》中的“所”主要分为结构助词①、名词、作为被动句标志的助词“所”等三大类,其中结构助词占绝大部分.结构助词“所”与动词、动词短语、名词、形容词结合,或者先与介词结合,再与动词或动词短语结合构成名词性结构,具有类名词的功能,可在句中承担主语、谓语、宾语、状语、定语等成分. 相似文献
8.
由于不同文化的差异,不同的思维方式,英汉名词词组扩展在方式和运用上都有很大的不同,而这些差异,给外语教学和翻译造成很大的障碍。因此,在外语教学中,我们要注意不同文化和思维方式对语言的影响,理解和认识英汉名词词组扩展的“同”和“异”。本文拟对英汉名词词组的扩展进行分析和比较,旨在帮助我们了解它们的差异,以便自如地进行名词词组的扩展。 相似文献
9.
本文旨在发现与归纳科技期刊英文标题中"名词+of+名词"结构的语言特点。运用语料库语言学研究方法对理科类科技期刊英文标题进行了大样本统计分析。结果显示,84.5%的英文标题是名词短语形式,以"中心名词+介词短语"的形式最为典型。中心名词主要表现为五类抽象名词。结论表明以抽象名词为中心名词的短语结构因其结构简洁、信息载荷量大而成为科技期刊英文标题的主要表达手段。 相似文献
10.
"程度副词+名词"结构是一项很有发展潜力的较新的语言现象,这与其独特的语用价值息息相关.文章从语言表达的需要、部分名词描述性的扩大、经济原则和表达效果四个方面加以分析. 相似文献
11.
一般语法书和教科书在谈到副词语法特点时都指出,副词一般不修饰名词,并且把能否受副词修饰作为划分谓词和名词的重要标准.但是,"很淑女"这种程度副词修饰名词的结构,自九十年代起,在日常交流中出现的频率越来越高.本文主要从能进入此种结构的名词的语义特征入手,浅析其存在的原因及理据. 相似文献
12.
英语除了用“数词+名词(单)复数”形式对动物按个体数进行数量描述,也可用“Num+N1+of+N2”结构按群体计量。N2是被计量的对象,N1是起计量单位作用的名词。本文主要探讨英语表量结构中动物群体单位名词的主要类型、功能作用、修辞特征及翻译。 相似文献
13.
认识事物总是从概念开始,而概念往往又以名词的形式出现,对《预防医学》的认识也不例外。11年前曾对《预防医学》名词教法做过初探,获得了一些感性认识,而今再次探讨《预防医学》名词教法,又获得了一些理性的认识,愿与同行分享。 相似文献
14.
构词法中的合成法能帮助我们扩大词汇量,而其中的复合名词又是最常见、比例最大、构词能力最强的。现对复合名词的结构、语义及词义转移进行了简单的剖析,旨在借助这几点帮助我们正确地理解和运用复合名词,从而更加有效地记忆单词。 相似文献
15.
16.
名词短语中修饰语排序的认知原因 总被引:2,自引:0,他引:2
《科教文汇》2007,(10)
英语中名词短语主要可分为以下几个构成成分:限定词、前置修饰语、中心词、及后置修饰语,本文即意在探讨英语名词短语构成成分的排列顺序,以期找到其中的认知原因,在看似杂乱无章的排列中找到规律。 相似文献
17.
英语中名词短语主要可分为以下几个构成成分:限定词、前置修饰语、中心词、及后置修饰语,本文即意在探讨英语名词短语构成成分的排列顺序,以期找到其中的认知原因,在看似杂乱无章的排列中找到规律. 相似文献
18.
论文通过一种常见的“压缩法”,对定语从句复合句中从句的压缩进行了深入的分析。在翻译定语从句的过程中,会因句子结构复杂而无从下手,这时适当地对定语从句进行压缩,找出句子主干或把定语从句压缩成一个简单句就会容易得多。有些定语从句可以缩略为各种短语如:分词短语、形容词短语、介词短语及动词不定式短语等,且句意不受影响。研究定语从句的缩略有两点益处:一是丰富写作风格,提高翻译和语言表达能力,因为它能使我们学会用不同的方法来表达同一思想;二是提高阅读速度和阅读理解能力,因为在阅读中经常会遇到一些定语从句。 相似文献
19.
英语中名词短语主要可分为以下几个构成成分:限定词、前置修饰语、中心词、及后置修饰语,本文即意在探讨英语名词短语构成成分的排列顺序,以期找到其中的认知原因,在看似杂乱无章的排列中找到规律。 相似文献
20.
西医名词和术语的翻译及标准化是我国近代西医教育和中西医学交流中的一个重要问题。英国传教士医生高似兰在医学名词汉译的标准化方面做了大量工作,他编撰的《高氏医学辞汇》是中国近代西医学最主要的医学工具书,在他的参与和推动下,成立了医学名词审查会,为医学名词汉译的标准化奠定了基础。 相似文献