首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 10 毫秒
1.
Sperber和Wilson提出的关联理论为我们进行言语交际的研究开辟了一个新的视角,关联理论的语用价值也正得到越来越多的人的接受和肯定。对于广告来说,关联理论为广告的解读提供了很好的理论基础和推理模式,本文试用关联理论来分析英文广告语是如何吸引广告受众注意力,并使其获得最佳关联的。  相似文献   

2.
语用学中的关联理论可以为跨语言、跨文化的翻译研究提供科学的语用学分析。本文基于关联理论的主要内涵,并以它为指导,浅析翻译的过程,探讨翻译的本质,对在跨文化翻译中如何利用关联理论正确理解原文并把原文意思恰如其分地表达出来进行阐述,同时分析关联理论对跨文化语境翻译的指导作用,以期在关联理论的视角下,更好地进行跨文化翻译实践。  相似文献   

3.
4.
广告语作为一种重要的跨文化交际手段,对开拓市场、引导消费、丰富生活起着重要的作用。广告语中修辞艺术的翻译质量直接影响着跨文化广告的传播效果。本文从关联理论的角度出发,讨论了跨文化广告的修辞艺术特点和相应的翻译方法。  相似文献   

5.
口译是翻译的一种形式,它既是一项交际活动,又是一项认知活动。关联理论强调信息的传达,为解决跨文化交际问题提供了理论指导。在对口译源语进行理解的过程中,语境往往起着非常重要的作用。成功的翻译往往要求译员能够根据动态的语境进行推理,找出语言与语境之间的关联。根据关联理论,译者能够准确地理解源语,继而比较准确地把它翻译成目的语。通过对源语的认知和动态的理解,译员能够运用最佳关联,把说话人的意图准确地传达给听话人。本文结合口译课的特点,通过分析关联理论对口译过程中的最佳意义选择的影响,并以关联理论为基础探讨如何解决口译中的跨文化交际问题。运用关联理论来讨论口译教学中的跨文化交际问题的处理为口译实践提供了一个全新的视角。  相似文献   

6.
对联作为中华民族的一种特殊文化形式,一直以来都受到人们的广泛关注。同时,对对联的解析也越显重要。本文在分析对联的目的及主要功能的基础上,借鉴语用学的关联理论,对对联解析进行了较为详细的阐述。  相似文献   

7.
任志强 《文教资料》2008,(20):44-46
本文拟从认知语用学和跨文化的角度对幽默语这一现象作出解释.关联理论在解释幽默语方面显示出强大的解释力.但是对幽默语的理解常常涉及不同的文化背景知识,所以从跨文化的角度对幽默语进行分析是必要且重要的.  相似文献   

8.
在当今世界文化格局向多元方向转变的进程中,翻译作为文化交流与传播的必要手段己远远超越了单纯的语言转换的意义.本文试图从关联理论的角度对跨文化中词汇或者文化空位问题进行研究,为翻译理论和实践的研究开辟了一番新天地.  相似文献   

9.
本文从关联理论角度分析广告书面文体中的双关语现象,以及双关的特点、功能。指出广告双关语要求达到最佳关联,才能使广告获得意想不到的语境效果,给受众带来新、奇、美的感受。  相似文献   

10.
本文运用关联翻译理论,从语义关联、联想关联和文化关联三个方面对广告语Impossible is Nothing和它的中文译文没有不可能进行评析。从关联角度看,除了语义关联有所欠缺外,该广告语在联想关联和文化关联方面均达到最佳关联。  相似文献   

11.
关联理论认为交际是一个明示推理过程。广告作为一种特殊的交际,为了使其产品达到畅销的目的,会针对不同的对象而采用不同的广告语言,使受众能更好地接受其传递的信息。因此,广告人应针对受众不同而采用相应的广告语,使其达到最佳的关联效果。  相似文献   

12.
语用预设,是指实施某一言语行为所需要满足的恰当条件.预设不构成话语的语句意义,只是为运用话语创造基础,使言语活动能达到交际的目的.预设是一种与人的认知分不开的语用推理,在广告语中很常见,预设的巧妙运用可以使简短的广告文字传递更多的信息,增强广告的促销功能.该文从关联理论出发,分析了汽车广告语中的语用预设,该文认为,关联理论可以为语用预设的研究提供一个新的视角,关联理论以认知语境,明示——推理和最佳关联为手段,可揭示语用预设的相关信息,通过对汽车企业广告语的研究,可以为汽车广告语的撰写提供一些参考.  相似文献   

13.
陈慧慧 《海外英语》2012,(20):221-222,240
语用预设,是指实施某一言语行为所需要满足的恰当条件。预设不构成话语的语句意义,只是为运用话语创造基础,使言语活动能达到交际的目的。预设是一种与人的认知分不开的语用推理,在广告语中很常见,预设的巧妙运用可以使简短的广告文字传递更多的信息,增强广告的促销功能。该文从关联理论出发,分析了汽车广告语中的语用预设,该文认为,关联理论可以为语用预设的研究提供一个新的视角,关联理论以认知语境,明示——推理和最佳关联为手段,可揭示语用预设的相关信息,通过对汽车企业广告语的研究,可以为汽车广告语的撰写提供一些参考。  相似文献   

14.
关联理论对翻译的启示   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文阐述了关联理论对翻译的启示。指出在翻译过程中译者应把交际效果放在首位,然后根据原文作者的意图和对目的语读者认知环境的估计进行语码转换,译文文本应最大限度趋向干原文。文中首先简要介绍了关联理论中的几个基本概念以及翻译概念本身的语用作用。然后又从关联角度阐述了翻译的本质,指出译者在翻译过程中要善于用关联理论来指导翻译实践。  相似文献   

15.
倪铭晖 《海外英语》2011,(15):253-254
广告是一种特殊的交际行为,语言对于一则广告的成功与否起着至关重要的作用,因此广告商经常运用各种修辞手段,尤其是双关来吸引受众的注意力从而达到推销商品的目的。关联理论从认知角度揭示了人类的语言交际是一个认知—推理的互明过程。该文以关联理论为框架,旨在从理论上分析广告双关语是如何作用于受众并使其获得最佳关联。  相似文献   

16.
本文简要介绍了关联理论的主要内容.并论述在翻译中如何利用关联正确理解原文并把原文恰如其分的表达出来。  相似文献   

17.
本文从关联理论的语用学视角对翻译进行了研究,旨在揭示在翻译过程中,译者大脑思维运作的动态过程.翻译是一个寻找最佳关联的交际过程.译者从原语及其语境假设中进行推理,获得最佳关联,并在译文中明示作者的信息意图和交际意图,这是关联理论对翻译的一个启示.  相似文献   

18.
文化缺省是指作者在与其意向读者交流时对双方共有的相关文化背景知识的省略。文化的区域性和特异性从一定程度上决定了译文读者对原文中文化缺省成分理解上的困难和差距,这是世界文化的多样性造成的,但如采取恰当的策略很好地处理文化缺省,则可以有效地促进世界各文化的交流,从而丰富人类文化瑰宝。关联理论可以很好地解释文化缺省,对翻译进行动态的阐释,让译者充分认识到建构原文和译文读者最佳关联的重要性,进而选择最佳的翻译策略,达到交际的终极目的,完成所肩负的文化交流这一光荣使命。  相似文献   

19.
童晓岚 《海外英语》2012,(9):255-256
该文运用实例证明了关联理论对广告隐喻,包括文字隐喻和图画隐喻,有极强的阐释力,并从关联理论的角度分析了隐喻如何作用于广告受众,使其获得最佳关联。  相似文献   

20.
口译作为当今文化交流的主要工具之一,在跨文化交际中起到了重要作用。但在跨文化交际口译活动中,由于文化差异而可能产生信息与交际障碍。因此,如何跨越文化交际中的障碍,构建最佳语境,已越来越引起重视。关联理论中提出了认知与交际两大原则,从跨文化交际口译活动出发,扩展了关联理论认知与交际的应用视角。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号