首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
熟语作为世界各种语言中普遍的语言现象,在语言中占有重要位置。在俄语熟语中,含植物名称俄语熟语是结构复杂、数量众多的一类。文章以含植物名称俄语熟语为研究对象,分析含植物名称俄语熟语的来源及语义,以揭示隐含在熟语背后的俄罗斯民族文化特征。  相似文献   

2.
文章以汉德语言中植物的联想意义为切入点,从四个方面:同一植物表达同一联想意义;同一植物表达不同联想意义;同一植物,既有相同联想意义,也有相异联想意义;相同联想意义,不同代表植物分析比较了汉德熟语中植物的联想意义,并指出汉德熟语中植物联想意义的差别源于汉德民族在物质和精神两个层面上的文化差异,进而得出汉德熟语中植物的联想意义"异"大于"同"的结论,而这在深层次上是由汉德两个民族思维方式的不同造成的。  相似文献   

3.
熟语本身的文化特质中就显示出它表层义和深层义的特性,运用语言认知学中的隐喻和转喻方法对熟语语义双层性的文化特质进行研究,即在不同的举例分析中,阐述熟语表层义和深层义的不同义在一个认知域的概念含义如何在另一认知域投射其另外的含义。  相似文献   

4.
高考对成语(熟语)的考查要求是:"正确使用成语(熟语)",即能够正确理解成语(熟语)的含义,并正确运用到语境中去.通过解读近几年的高考题我们不难发现常用成语的误用类型有如下几种:望文生义、褒贬不当、对象错位、轻重失当、不合逻辑、语意重复、搭配不当、双重含义.  相似文献   

5.
关于熟语的定义和种类,众说纷纭。有的认为熟语是那些由于人们经常地使用(由说到写)而约定俗成的形象化或概括性语言,现代汉语中的谚语、格言、歇后语,属于熟语范畴①。有的认为熟语是一些含义丰富,人人理解的现成话,能够使语简言奇,增加表达的效果,按照各个熟语...  相似文献   

6.
泰汉语言中以"狗"比喻"人"的熟语较多。由于泰国和中国有不同的文化,所以以"狗"来比喻"人"的熟语的来源与使用也存在不同之处。对泰汉以"狗"比喻"人"的熟语分析研究是为了能总结出泰汉语言以"狗"比喻"人"的俗语的异同点,从而加深中泰两国在文化上的理解,促进跨文化交际的顺利进行,也期望能对学习汉泰语言的人有所帮助。  相似文献   

7.
地球上的动物一直是人类的伙伴和朋友。所以大概每种语言中都有与动物有关的熟语。(以下简称"动物熟语")泰语和汉语也是这样,这两种语言中都有大量的动物熟语。作者从泰语工具书中共查到了720条动物熟语,从汉语工具书中找到了5430条动物熟语。中华文化源远流长,熟语分类又多,所以,汉语动物熟语的数量远远多于泰语动物熟语。阅读和研究这些熟语,可以看到两种熟语中动物的象征意义的异同,同时更能读出两种动物熟语在文人内涵方面的相同和差异。  相似文献   

8.
日语语言文化受中国的影响较大。现代日语中有很多四个汉字组成的词,一般被称为四字熟语,四字熟语中大部分是从中文成语中引进过来的,但意义却不一定和中文相同,日语赋予了这些成语新的含义。中国人在学习日语时不但要注意区分这些形式相同或相近但意思不同的熟语,更要进行对比分析,从中了解和领悟日本语言文化的渊源和内涵。  相似文献   

9.
中英文中都存在大量的熟语,它们作为语言的重要表征和应用形式,通常将语言之间内在的文化差异表现得淋漓尽致。对中英文中的熟语进行表现手法上的对比研究,可以清晰地揭示两种语言之间的内在规律。首先,中英文熟语存在许多共同点,如历史悠久,来源清晰,词语简洁凝练,寓意深刻;句式对称整齐美观,具有语言形式上的美感;修辞格运用丰富多彩,修辞效果非凡等等。另外,由于社会制度、宗教信仰、价值观与道德标准、社会礼仪和民风民俗等诸多差异,使得中英文熟语在喻体选择、描写切入点及修辞风格等方面都存在明显差异。  相似文献   

10.
一、望文生义 熟语是约定俗成的,且大多有一定的典故,加之有些熟语中的语素含有生僻义,这就造成了熟语理解上的难度。如果我们对熟语意义不仔细辨析,就极易造成望文生义的错误。  相似文献   

11.
以时间词“年、月、周、星期、天(日)、小时、分钟”为例,从词类划分、句法功能和语用文化等方面对汉、泰时间词进行对比分析。分析显示,汉语时间词词类、语义功能、句法功能、语用文化都较泰语丰富,汉语和泰语虽有一些意义相近的时问词,但在用法上却不尽相同。汉语时间词和相关表达,是泰国人学习汉语的难点,在教学中应有针对性地帮助学生区分汉、泰时间词的差异,使其掌握好汉语时问词的使用。  相似文献   

12.
日语成语包括“汉式成语”与“和式成语”两种,辞书一般归入“连语”中。汉式成语可分为从中国照搬过来的汉语成语和日本固有的汉式成语两大类型,深入研究其语源语义、造语特征、日语读法等问题,对于日语学习有着十分重要的意义。  相似文献   

13.
所谓"虎"字成语,是汉语中含有汉字"虎"的成语,或在泰语中含有"虎"的泰语形式的成语。成语的概念在汉语和泰语中不尽相同,"虎"在汉语和泰语中的形象也有差异,汉语"虎"字成语与泰语成语间存在着三种对应关系,应根据这种对应采取相应的教学对策。  相似文献   

14.
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式.英汉语言中含有大量的习语,井且是这两种语言的重要组成部分。习语因为其独特的民族性在翻译过程中具有一定的难度.本文通过探讨英汉习语的不同以及中西文化的差异,提出几种有效翻译的方法,旨在保持原文内容的基础上达到清晰,易解的目的.  相似文献   

15.
郭陶 《海外英语》2012,(15):165-167
语言与文化密不可分,紧密相连。作为语言精华的习语承载着无数超乎语言之外的文化信息。中英文化的不同使得英汉习语在表达上有很大差异。英汉习语各自所承载的浓厚的民族文化特色和文化信息给习语翻译制造了许多困难,成为跨文化交际的障碍。译者应该以跨文化交际为基点,深刻理解英汉习语文化内涵的差异,采用相应的翻译策略,以达到跨文化交际的顺畅进行。  相似文献   

16.
在任何一个具有悠久历史的国度,习语都是它民族文化的一颗璀璨明珠。习语以其搭配的语法形式,深刻丰富的语义内容得到了人民群众的厚爱,也引起了许多作家的浓厚兴趣。恰当的运作习语可使语言增添文采和感染力,使文章更具魅力。英语习语范围广泛,寓意深刻,本文将从英语习语的来源及英汉对应关系两方面进行探讨。  相似文献   

17.
language is the most useful device of people’s communication.As the essence of language,idioms reflect culture,history and religious belief.Though we learn English idioms most oftenly,idioms still become one of the most diffi cult areas of foreign language learning for a non-native English speaker.Thus,trying to learn them well have a prefound infl uence on Chinese students’foreign language learning.  相似文献   

18.
汉语源远流长,词汇丰富多彩.汉语中的习语包括成语、俗语等,而英语中的习语包括俗语、谚语和俚语等多种形式.英语习语在英语语言中占有重要地位.同样,汉语习语在汉语语言中也承担重要角色.而英语和汉语是高度发展的两大重要语系,历史悠久,各自都拥有大量的习语.要想更深入地了解中西方文化内涵,更好地学习英汉语言,广大学习者必须加深...  相似文献   

19.
不可望词生义的日语成语   总被引:1,自引:0,他引:1  
姜丽 《铜仁学院学报》2008,10(4):104-106
日本文化深受中国文化的影响,在现代日语成语中可以看到大量汉语成语的“影子”,这就往往使以汉语为母语的中国人在学习、研究日语成语时陷入“望词生义”的误区。本文从日语成语的概念、来源分析了日语成语特有的意义,进而帮助我们更全面、深入地了解日本民族。  相似文献   

20.
本研究以183名中国英语教师和159名泰国英语教师为研究对象,通过问卷调查从五个方面对比分析了两国教师的语言学习信念。结果显示,在调查的五个方面的34项语言学习信念中,两国教师有29项存在显著性差异。在语言学习能力方面,泰国教师对外语学习比中国教师更乐观和自信;对语言学习难度的看法上,中国教师认为英语语言学习的难度要远比泰国教师认为的大;在对语言学习本质的认识上,中国教师的信念更现代和客观,泰国教师更倾向于传统的语言学习信念;在外语学习与交际策略方面,中国教师不仅更关注语言的准确性,也同样更重视语言表达的流利度;对于学习动机与期望,中国教师的外语学习动机比泰国教师强,泰国教师的外语学习动机更倾向于融入型,而中国教师学习外语的动机更倾向于工具型。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号