首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在对比分析了几种传统价格类型的基础上,指出“虚高”的价格是一种新的价格类型,并将“虚高”价格定义为是因“虚假”需求导致的价格上升的部分,而引起“虚假”需求的原因是两类道德风险。最后,结合对“虚高”价格的经济学分析,提出了针对“虚高”部分价格的治理建议。  相似文献   

2.
一般而言,竞争愈激烈,商品的价格应愈低,产业的效率应愈高。但中国市场的过度竞争,其结果却是药品的高价格,形成药品市场价格悖论。针对这一"悖论",从我国药品市场过度竞争表象出发,分析了药品过度竞争下高药价的形成机理。需要减少政府药品市场干预、调整现行药品管制政策、积极稳妥推进产权制度改革、减少国企过度投资,从而重构中国药品价格形成机制,从根本上解决药价虚高的问题。  相似文献   

3.
徐艳丽 《海外英语》2014,(20):174-175
公示语是城市的形象,翻译的准确性和规范性不但影响到外国友人在华的吃穿行用住,也关乎到城市的文明和国际形象。该文以包头市为例分析了城市公示语英译的现状,在总结的基础上提出了一些改进措施,旨在促进公示语翻译的质量,增强城市影响力。  相似文献   

4.
赵宁 《考试周刊》2015,(28):22-23
公示语翻译在很大程度上体现了一个地区软环境建设的水平,使用得当的公示语可极大提升该地区乃至一个国家的形象。我国公示语翻译研究在21世纪进入了前所未有的发展时期,取得了可喜的成就。近年来,众多语言学、翻译学专家对公示语的翻译进行了多方面的研究和探讨,但由于种种原因,还存在不尽如人意的地方。本文基于对全国公示语翻译研究现状的回顾与总结,梳理了现有公示语翻译研究成果,指出了存在的问题并提出了解决对策,以期促进我国国际语言环境、人文环境建设的健康发展。  相似文献   

5.
双语公示语代表着景区和城市的形象,但是河北省景区公示语翻译却存在着种种不规范现象,主要包括译名不统一,拼写错误层出不穷,中式英语泛滥等等,应当引起有关部门的重视,进行大力整改。  相似文献   

6.
世界经济发展一体化促进了我国经济的飞速发展,中国与外界的联系日益紧密.公示语成为了必不可少的国际交流城市名片,公示语的翻译变得尤为重要.本文重申了公示语翻译的概念界定,揭示了公示语翻译研究的现状和存在的问题.  相似文献   

7.
国内公示语汉英翻译研究现状   总被引:1,自引:0,他引:1  
公示语是指在公共场所给公众看的文字语言,用途广泛,意义重大。近年来众多语言学、翻译学专家对公示语的翻译进行了多方面的研究和探讨,取得了可喜的成绩。但从整体看还存在着诸多缺憾,从当前国内公示语翻译研究现状入手,以期促进我国国际语言环境、人文环境建设的健康发展,提升各大城市的文明形象。  相似文献   

8.
9.
城市公示语的目的语译文应服务于外国受众,是城市对外交流水平和人文环境建设的具体体现。公示语研究对于提升外宣翻译质量,改善城市人文环境,服务经济社会发展等方面具有重要意义。  相似文献   

10.
贺莉莉 《考试周刊》2010,(18):40-42
公示语已经渗透到了生活的每个角落,有关公示语翻译的研究也趋于白热化。在不断融入国际环境的今天,我国公示语翻译的理论与实践面临着严峻的考验。  相似文献   

11.
通过对重庆市主要公共场所的汉英双语公示语使用情况进行实地考察,本文笔者对重庆市汉英双语公示语使用现状进行了统计、分类,并指出了一些存在的问题。  相似文献   

12.
本文通过对李白纪念馆公示语美译现状的调查,深入分析了其中的某些翻译错误存在的原因并提出了相应的对策,以期改变现状.  相似文献   

13.
《考试周刊》2016,(37):30-31
随着我国旅游业的迅速发展,各旅游景点都广泛使用了英语公示语。本文根据一些实例,对章丘的百脉泉公园、朱家裕民俗风景区、桃花山公园进行实地考察,发现单词拼写错误、语法错误、标点符号使用不当等问题,对问题进行分析总结并提出相关意见与建议,由此提高章丘旅游景点公示语的翻译质量,完善章丘的公示语的语言环境。  相似文献   

14.
公示语的翻译是城市形象对外宣传窗口。作为全国文明城市和全球人居环境城市,常州的对外交流日益广泛。本文通过对常州市各公共场所公示语的翻译现状进行了调研,对公示语翻译中存在的问题进行了探讨,并就如何改进常州市公示语翻译质量提出了相应的策略。  相似文献   

15.
基于对库尔勒市英语公示语翻译现状广泛调查,本文对该市英语公示语的分布及特色进行了梳理,分析汉语公示语英译时出现的五种错误类型,并揭示了造成译文错误的原因,试图引起有关管理部门及学界同仁们的重视,以期提高当地英语公示语的规范化,进而促进当地旅游业的快速发展。  相似文献   

16.
通过实地调查泰州梅兰芳纪念馆旅游公示语英译现状,分析梅兰芳纪念馆旅游公示语英译中拼音、拼写、语法、胡译、中式英语、文化差异等六种典型错误或失误,并加以更正或改译,提出相应的解决办法,旨在改善英语公示语使用环境。  相似文献   

17.
公示语作为一种特殊的文体,在人们日常生活、对外宣传方面的发挥着突出的作用。随着我国对外交流日趋频繁,对公示语的翻译越来越引起全社会的关注。本文从公示语翻译的现状入手,分析了公示语劣译的原因,提出了相应的对策。  相似文献   

18.
通过调查郑州市的交通公示语,发现翻译状况存在严重的错译、缺失、不统一及拼写错误等问题,并提出翻译应统一化、专业化和标准化,以期改善公示语的翻译质量。  相似文献   

19.
曾璇 《海外英语》2013,(15):165-166
七星公园是桂林市区最有名、最大的景区之一,其公示语的翻译在一定程度上影响到桂林的文明形象。该文通过对七星公园公示语英译现状进行调查,从基本语言错误、不符合译入语国家表达习惯、死译硬译、语义模糊、有失原文标准性、忽视中西文化背景差异、漏译、赘译、翻译标准不统一等方面对其公示语翻译存在问题进行分析和纠正,希望有助于桂林市景点公示语翻译的研究。  相似文献   

20.
七星公园是桂林市区最有名、最大的景区之一,其公示语的翻译在一定程度上影响到桂林的文明形象。该文通过对七星公园公示语英译现状进行调查,从基本语言错误、不符合译入语国家表达习惯、死译硬译、语义模糊、有失原文标准性、忽视中西文化背景差异、漏译、赘译、翻译标准不统一等方面对其公示语翻译存在问题进行分析和纠正,希望有助于桂林市景点公示语翻译的研究。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号